Николай Карпов - Лучи смерти стр 7.

Шрифт
Фон

Том Грей встречает друга

Высокий парень с сухим, бритым лицом, одетый в серый пиджак, из рукавов которого вываливались сильные, заскорузлые кисти рук, в серых потертых брюках и смятой серой кепке подошел к подъезду дома профессора Монгомери и остановился, не сводя с двери смелых серых глаз. Он простоял с минуту неподвижно, потом решительно нажал кнопку звонка.

- Кто там? Что угодно? - послышался сердитый голос тетушки Джен; дверь распахнулась, и на пороге показалась массивная фигура домоправительницы, загораживая вход.

- Вы - тетушка Джен? - быстро заговорил незнакомец, - Долли много о вас рассказывала; обо мне, вероятно, вы тоже слышали. Я - Том Грей.

Суровое выражение лица тетушки Джен смягчилось, и она слезливо забормотала:

- Ах, боже мой! Том Грей! Ах, мистер Грей, какое несчастье! Ведь мисс Долли пропала! Исчезла из дому ровно пять дней тому назад, - и с тех пор о ней ни слуху, ни духу! Ее похитили!

- Как! - вскричал Грей, в волнении отступая от тетушки Джен, - как похитили? Не может быть! Каким образом?

- Я не могу вам этого сказать, мистер Грей, - слезливо ответила домоправительница. - Откровенно говоря, мистер Монгомери был уверен, что она уехала к вам в Блек-виль, и страшно рассердился. Поэтому он ничего не сообщил полиции. Но я, конечно, знала, что вы тут не причем. Долли со мной вполне откровенна и не скрыла б от меня, если бы она собралась уехать. Пять дней тому назад она пошла на почту и не вернулась.

- Это было ночью? - быстро спросил Грей.

- Днем, мистер Грей. В три часа дня.

- Странно! - пробормотал задумчиво Грей, - похищение среди белого дня! Тут что - то не так!

- Не знаю, ничего не знаю… Ничего больше не могу вам сообщить… Бедная Долли! - всхлипнула тетушка Джен, смахивая белым фартуком слезу, дрожавшую на кончике ее клювообразного носа.

- Я хотел бы видеть профессора! - помолчав, заявил Грей.

- Не советую! - отозвалась тетушка Джен, - могут выйти большие неприятности и для меня и для вас. Профессор находится в возбужденном состоянии и страшно нервничает. Это понятно, мистер Грей. Долли - единственная дочь, любимое дитя. Вас же он терпеть не может. Вы меня извините, но я вам это должна сказать. Он убежден, что вы кое-что знаете о ее исчезновении.

- Ваш профессор - старый осел! - сердито перебил ее Том Грей и, повернувшись на каблуках, быстро зашагал к воротам. Он шел по улице, опустив голову, и терялся в догадках.

Куда же могла исчезнуть Долли? Обычно она бывала только у подруг, и профессор имел возможность в любой момент справиться о ней по телефону. Ловкий в обращении с машинами и привычный к тяжелому труду Том Грей совершенно не умел разбираться в сложных интригах и не обладал способностями сыщика. Перед ним стояла гранитная, непроницаемая стена, за которой крылась тайна исчезновения Долли, но, тем не менее, он решил сейчас же приступить к розыскам, хотя и не знал, с чего начать. Тревога за любимую девушку не убила в нем энергии; непроницаемая завеса, скрывавшая тайну, не смущала его; и с самонадеянностью молодости он почему-то был уверен в успехе. Не может быть, чтобы дочь известного профессора, сильная, энергичная девушка, пропала в городе, как иголка в сене. Лишь одно обстоятельство смущало Тома Грея: он должен был завтра во что бы то ни стало вернуться в Блеквиль.

Сильный удар по плечу прервал нить его размышлений и заставил поднять голову: перед ним стоял смуглолицый парень в кожаной куртке и весело скалил белые зубы.

- Черт возьми! - радостно вскричал Грей. - Бен Смок! Старый дружище!

- Он самый, Том! - весело отозвался человек в кожаной куртке, стискивая его руку в своей заскорузлой руке.

- Сижу на моем "такси", зеваю по сторонам; вдруг взглянул на одного проходящего джентльмена - и глазам не верю! Сам Том Грей бредет, опустив голову, как перед казнью. Что с тобой, старина?

- Об этом после поговорим, дружище! - отозвался Том, - лучше расскажи, как ты поживаешь?

- Живу помаленьку! Да вот что, Том! Там стоит мой "такси": поедем в кафе, выпьем по стаканчику и вспомним доброе старое время, когда мы вместе с тобой болтались в Нью-Йорке. Там поболтаем, как следует. Черт побери! Года три мы с тобой не видались.

Они направились к стоявшему на углу "такси".

Бен Смок уселся на руль, Грей поместился рядом с ним, и автомобиль с ревом сорвался с места, вклиниваясь в общий бешено мчащийся поток моторов.

По случайно найденному следу

Бен Смок и Грей молчали, обменивались взглядами, в которых сквозила затаенная нежность старых друзей, встретившихся случайно после длительной разлуки. "Такси" остановился у подъезда маленького кафе; друзья соскочили на мостовую, вошли и уселись за столик. Кафе пустовало. За высокой стойкой меланхолически клевал носом толстяк хозяин; в углу сидели два бритых официанта в синих фраках и тихо перешептывались; серая паутина дремотной тишины обволакивала маленький зал с рядом мраморных столиков.

- Два грога! - гаркнул Бен Смок.

Оба официанта одновременно сорвались с места, помчались к буфету, и через несколько секунд перед друзьями очутились два стакана с желтоватой, дымящейся влагой.

- Значит, я должен первый рассказывать! - весело осклабился Смок, набивая коротенькую трубку. - Ладно! С тех пор, как нас с тобой вытряхнули с треском из завода Голанда за коммунистическую пропаганду, и ты успел уехать в Блеквиль, я мотался месяц без работы, потом наворачивал грузчиком в порту, был чистильщиком сапог и, наконец, после всяческих мытарств, взял в рассрочку "такси". Дела, нужно тебе сказать, не особенно важны, так как таксомоторов этих самых развелось до чертиков. Впрочем, случается, что изредка зашибешь шальные деньги, если запутаешься в какую-нибудь любовную историю с приключениями… Вот, например, на прошлой неделе хватил сразу сто долларов чистоганом. Потеха! Рыжий парень, с лицом, как галчиное яйцо, с видом заговорщика, погнал меня сначала в лечебницу доктора Барлоу, оттуда с самым таинственным видом к дому чудака Монгомери, а потом…

- Постой! - взволнованно перебил его Грей, - ты говоришь, к дому Монгомери! Профессора Монгомери?

- Ну, да! Я отлично знаю этот дом, так как возил к нему однажды пару болтливых, как сороки, репортеров "Герольда". Не очень-то любезно встречает профессор подобных джентльменов; оба вылетели от него, как ошпаренные кипятком…

- Во имя дьявола, Смок! - дрожащим от волнения голосом вскричал Грей. - Говори, кого ты повез от дома профессора на прошлой неделе?

- Как? Да того же рыжего черта и мисс…

- Высокая брюнетка с черными глазами? - быстро и нетерпеливо перебил его Грей.

- Ну, да! А ты откуда знаешь, кого я возил? - открыл рот от удивления веселый шофер.

- Смок, это моя невеста! Мы давно любим друг друга! - взволнованно отозвался Грей. - Скажи, когда это было? В четверг? Ну, как раз в этот день она исчезла. Ее похитили, Смок!

- Похитили? - лукаво усмехаясь, протянул шофер. - Я не хотел бы огорчать тебя, дружище, но должен тебе сказать, что ты порешь ерунду. Мисс поехала совершенно добровольно. Среди белого дня не похищают девиц. Постарайся о ней забыть, Том…

- Довольно, Смок! - резко перебил его Грей, - я хорошо знаю Долли и верю ей больше, чем себе самому. Она не из таких. Так ее повезли в лечебницу? Ты помнишь, где эта лечебница находится?

- Ну, еще бы! Я не слепой!

- Вот что, Смок: будь другом, довези меня до этой лечебницы. Клянусь, я сегодня узнаю все. Если Долли похитили - я заставлю заговорить камни! - решительным тоном произнес Грей, вскакивая со стула и швыряя на стол серебряную монету.

- О чем тут толковать? Едем! - спокойно отозвался Смок. Друзья вышли из кафе, уселись в автомобиль, и "такси" снова полетел по улицам.

- Скорее, Смок, дружище! - торопил шофера Грей.

Все его существо напоминало котел, наполненный паром до отказа и готовый ежесекундно взорваться. Жажда борьбы наполняла его грудь; мускулы его тела напряглись, и серые, смелые, широко расставленные глаза светились угрозой.

- Здесь! - произнес Смок, останавливая мотор у ворот красного здания.

Грей соскочил с сиденья на мостовую.

- Одну минутку, Том! - остановил его Смок, - револьвер у тебя в порядке?

- Девять патронов в обойме и десятый в стволе, - отозвался Грей, ощупывая карман брюк, - угощенья хватит!

- Значит, все хорошо! Валяй, старина! Я буду наготове, и, если ты будешь шуметь, я сумею поспеть вовремя! - проговорил Смок.

Том Грей быстро подошел к подъезду, мельком взглянул на вывеску и позвонил.

- Мне нужно видеть доктора Барлоу! - отрывисто бросил он открывшему ему дверь швейцару.

- По какому делу, джентльмен? - окинув любопытным, оценивающим взглядом его потертый костюм, осведомился швейцар.

- Не ваше дело! - сердито оборвал его Грей, - как к нему пройти?

- Пожалуйте, сэр! - огорошенный его решительным тоном почтительно изогнулся швейцар, открывая кабинку лифта.

В коридоре, очевидно, предупрежденный звонком швейцара снизу, навстречу Тому Грею вышел доктор Барлоу и выжидательно уставился своими совиными очками на неожиданного гостя.

- Вы - доктор Барлоу? - отрывисто спросил Грей, подходя к нему вплотную.

- К вашим услугам, джентльмен! - кивнул головой Барлоу.

- В четверг на прошлой неделе к вам привезли девушку, мисс Монгомери. Где она? - угрожающим тоном спросил Том Грей, и серые глаза его засияли отливом дамасской стали.

- Девушка, вы говорите?.. Я не знаю никакой девушки… У меня нет… Вы ошибаетесь джентльмен! - спокойно ответил доктор, отступая к стене, на которой белели кнопки звонков.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора