Андрей Буревой - Охотник: Пустоши демонов стр 28.

Шрифт
Фон

- Я его на руках понесу. - Сказал Карой, и наклонившись, поднял парня с мостовой.

Карой понёс Дарта к озеру, а следом пошли остальные охотники. Когда приблизились к озеру, Гилим остановил Дарию.

- Дария, подожди. - Велел он девушке. - Нам Дарта помыть надо.

- Я помогу. - Кивнула девушка.

- Не стоит. - Сказал Гилим. - Сами справимся. Его полностью мыть придётся, и одежду надо будет снять.

- Как думаешь, с Дартом всё будет в порядке? - Спросила девушка.

- Разумеется. - Ответил Гилим. - Скоро придёт в себя, свитком, с заклинание исцеляющим воспользуется и будет как новенький.

Карой с Гилимом отмыли в озере Дарта и перенесли его в убежище. После них в озере отмыла кровь Дария, и Вард со Стэном вымыли вытащенные из демонов болты. Собравшись в убежище, охотники расселись вокруг лежащего на полу Дарта.

- Как тихо он дышит. - Грустно сказала Дария.

- Ничего. - Сказал Гилим. - Если сразу не умер, то жить будет.

- Конечно будет. - Сказал Карой. - Заклинание малого исцеления его подлечило, теперь только времени немного нужно, чтоб он в себя пришёл.

- А знатно он демонов рубил. - Сказал Улис.

- Знатно. - Согласился Вард. - Правильно мы сделали, что Дарта в отряд взяли.

- Пусть Дарт отдыхает. - Сказал Карой. - Пока не стемнело, надо ещё брёвен нарубить, чтоб завалить лестницу на второй этаж.

- И дров набрать. - Сказал Гилим. - Костёр запалим здесь, дым перебьёт наш запах, если демоны пожалуют.

- А они пожалуют. - Вздохнул Улис. - Кровь они за милю чуют, а на улице ею всё залито.

- Потому и говорю, что костёр нужен. - Сказал Гилим. - Не полезут демоны на запах гари. Поживятся на улице, а нас не заметят.

- Вард, Стэн. - Сказал Карой. - Подстрелите на озере пару - тройку уток и освежуйте их там. Всё одно демоны сюда придут, так хоть Дарта покормить нормальной едой можно будет. Не знаю я как быстро он оклеймается, а силы ему нужны будут.

- Сделаем. - Пообещал Вард.

- Гилим, за тобой костёр. - Продолжил Карой. - Дария останется присматривать за Дартом, а я с Улисом и Рашидом готовлю преграду для демонов.

Определившись с дальнейшими действиями, охотники разошлись. Пока Карой рубил небольшие деревца, Улис и Рашид оттаскивали их к убежищу. А немного погодя к ним присоединился и Вард, настрелявший уток и оставивший свежевать их Стэна. За неполный час остававшийся до заката, охотникам удалось соорудить на лестнице завал, быстро преодолеть который не удастся ни одному демону. Гилим тоже не отставал и натаскал в коридор здоровую кучу сухих веток. В сумерках охотники собрались в комнатке и развели возле окна костёр.

- Как он? - Спросил у девушки Вард.

- Всё так же. - Ответила грустная девушка. - Едва - едва дышит.

- Ничего, всё будет хорошо. - Ободрил её Карой.

- Что теперь делать будем? - Спросил Улис.

- Думаю, завтра утром надо убираться отсюда. - Сказал Карой. - Демоны здесь теперь стаями рыскать будут, не сможем мы больше здесь поиски вести.

- Да к демонам эти поиски. - Сказал Гилим. - Мы почти всё уже обыскали. Не верю я, что нам ещё что - нибудь ценное попадётся.

- К тому же мы и так добычей отменной разжились. - Сказал Вард. - Мы только золота в монетах на три сотни набрали, а ещё руна есть, свитки, несколько книг, да утвари серебряной и безделушек всяких под сотню килограмм. Думаю, больше чем по пять сотен на долю выйдет. А это отличная сумма, чтоб завязать с походами.

- Да и не осталось тут ничего интересного. - Сказал Улис. - Пара комнат не осмотренных осталась и всё. Если бы место, какое - то интересное оставалось, ещё можно было бы думать остаться здесь или нет, а так надо убираться отсюда. Ночь переждать и уносить ноги.

Не дождавшись от других охотников иных предложений, Карой сказал: - Ранним утром уходим.

- Скорей бы ночь прошла. - Тоскливо протянул Улис.

- Ничего, продержимся. - Сказал Карой. - Не должны демоны к дыму идти. Да и лестницу мы перекрыли. Если демон к нам сунется, мы его болтами нашпигуем.

- Если новая стая ригов не пожалует. - Сказал Улис.

- Улис, замолкни. - Сказал Гилим. - Нечего каркать.

- Давайте, разложим добычу по мешкам. - Сказал Карой. - С утра этим заниматься некогда будет.

- Дарт приходит в себя. - Взволнованно сказала девушка.

Охотники посмотрели на дёрнувшегося парня. Мотнув головой, он застонал и медленно открыл глаза. Увидев склонившуюся над ним девушку, он взвыл и дёрнулся от неё, пытаясь отползти. Дария, опешив, не успела его схватить, и он перевернулся на левую руку. Застонав от боли, Дарт замер. Едва бросившийся к нему Гилим перевернул его, как он немного пришёл в себя и чуть успокоился.

Скривив губы в улыбке, он глухо прошептал: - Ты всего лишь морок Мэри, мне совсем не страшно.

- Какая Мэри? - Недоумённо приподняв брови, спросил Гилим.

- Как ты Дарт? - Спросила Дария.

- В этот раз и стражники с тобой для достоверности? - Спросил Дарт. - Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден.

- Он бредит. - Сказал Карой. - Надо как - то привести его в чувство.

Девушка склонилась над Дартом и похлопала его по щекам.

- Дарт, приди в себя. - Попросила она. - Это я Дария.

- Проклятье. - Дёрнулся парень. - Неужели и ощущения восстановились? Неужели так и придётся мне от воплощённого страха умереть?

- Дай - ка я попробую. - Сказал Гилим, и открыв фляжку, плеснул на лицо Дарту немного воды.

Парень стиснул зубы и закрыл глаза. Гилим плеснул ещё воды, но Дарт на это никак не отреагировал.

- Что с ним такое? - Отодвинулся Гилим. - Он словно нас не признал.

- Ты же слышал, что он говорил. - Сказал задумчивый Карой. - Дарт говорил о мороке. Значит можно предположить, что вместо нас ему что - то другое видится.

- И как же теперь быть? - Спросил Гилим.

- Надо подумать. - Сказал Карой.

* * *

Гармин.

Таверна "Ринин".

- Госпожа Кира, госпожа Вилена. - Вошедший в комнату пожилой мужчина поклонился.

- Господин Гарт. - Церемонно отозвались девушки. - Проходите, присаживайтесь.

- Благодарю. - Мужчина быстренько уселся на стул и с заметным напряжением спросил: - Отыскали?

- Нет, господин Гарт. Пока нам не удалось найти похитителя. - Сказала Кира. - Но мы знаем, кто вас обчистил, и вскоре разберёмся с этим человеком.

- А можно мне узнать кто это, и самому устранить проблему? - Спросил Гарт.

- К сожалению нет. - Ответила Кира. - Этот человек замешан и в других делах, связанных с безопасностью Элории, поэтому мы не можем его вам выдать.

- Как же быть. - С тревогой спросил Гарт. - Если я не верну деньги и не найду похитителя до конца декады, то меня прирежут свои же. Ведь тогда я не смогу снабжать вас информацией о нелегальных скупщиках.

- Объявите на сборе, что рассчитались с похитителем. - Предложила Кира.

- Вот вексель на тысячу семьсот золотых. - Сказала Вилена и протянула ему вексель.

- Получите золото, и никто из воров не усомнится, что вы нашли похитителя. - Сказала Кира.

- Спасибо. - Гарт выхватил из рук Вилены вексель и изучил его.

- Не за что. - Сказала Кира. - Это не моё решение. По - моему давно надо было разогнать всю вашу паршивую гильдию. Только из - за того, что вы снабжаете нас ценной информацией, мне не разрешили этого сделать.

- У меня, кстати, есть информация о новом скупщике. - Сказал Гарт.

- Кто такой? - Спросила Вилена.

- Некто Тронг. - Ответил Гарт. - Каждый вечер бывает в таверне "Ночной страж".

- Мы проверим этого человека. - Пообещала Вилена.

- Тогда я пойду? - Вопросительно посмотрел на Киру мужчина.

- Иди. - Разрешила девушка.

Дождавшись, когда Гарт выйдет из комнаты, она встала и подошла к окну.

- Вот, а ты всё не хочешь признать полезность прикормленной Гильдии. - Сказала Вилена. - Эти воришки очень хорошо справляются с розыском скупщиков.

- Сами бы справились. - Сказала Кира. - Без воров обошлись бы.

- Слишком ты порядочная. - Упрекнула её Вилена. - Странно даже, что ты согласилась золото ворам выдать.

- Золото вернём. - Сказала Кира. - Выловим этого негодяя и всё вернём.

- Ты думаешь, он вернётся в Гармин?

- Вернётся. - Ответила Кира. - Думает, что очень хитрый… Только не знал он, что обо всех крупных вложениях в Гармине и окрестных городках сведения из денежных домов в Тайную стражу передаются.

- Всего не предусмотришь. - Сказала Вилена.

- К тому же он, наверное, на помощь своей подружки рассчитывает. - Сказала Кира. - Подозревала же я, что Мэри его отпустила. Не поверили мне… Как будто мог он охранный периметр преодолеть. Не - ет, это Мэри его отпустила. Потому и в Гармине он объявился, ведь она за этим городком присматривает. Ничего, я их выведу на чистую воду. Раскрою их сговор.

- Если ты так уверена в их сговоре, то может леди Эстер надо известить о том, что разыскиваемый парень в Гармине прячется? - Спросила Вилена.

- Нет. - Твёрдо сказала Кира. - Она обязательно своей племяннице об этом расскажет, а Мэри сюда припрётся и дружка своего предупредит.

- Значит, как объявится он в городе, схватим его?

- Да, поймаем негодяя. - Кира скрипнула зубами. - Как вспомню, сколько времени я потратила, чтоб в столице его отыскать, так растерзать его хочется.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке