Кроссли-Холланд Кевин - Холланд Костяной браслет стр 15.

Шрифт
Фон

И вскоре все уже бегали взад и вперед, таская на причал коробы и перекатывая бочки. В пятидесяти шагах от них стояло другое торговое судно, явно принадлежащее викингам.

- Ульрик, - понял Бруни. - Твой соперник, Оттар. И твой близнец.

- Я бы легко обошелся без такого близнеца.

- Он всегда добирается сюда раньше.

- Но всегда продает меньше, - добавил шкипер. - И покупает меньше. Если мало продаешь, то не сможешь и купить много.

Как только все спустили на берег, Одиндиса с Бергдис уселись за разборный стол и принялись выкладывать товар. Шкуры и меха - соболиные, беличьи, медвежьи, оленьи; глыбы воска, шашки и шахматы, коробы с солью. Они зачерпнули золотистого меда из бочки и выложили его на два деревянных блюда.

- А что насчет оружия? - спросил Бруни.

- Завтра, - откликнулся Рыжий Оттар. - Или послезавтра. Нам надо каждый день показывать что-нибудь новое.

- А резные изделия?

- Три гребня и несколько дубовых бусин, - язвительно перечислил шкипер. Он остановил взгляд на Сольвейг, и от его немигающего взора волосы ее будто встали дыбом. - Или ты будешь больше стараться - гораздо больше! - или пойдешь на корм рыбам.

Бергдис уставилась на нее своими серебристыми глазами и громко произнесла:

- А ведь я предупреждала тебя, Рыжий Оттар.

Взяла за руку Бруни и отошла с ним на несколько шагов от пристани.

"Они говорят обо мне. Они оба против меня".

- Ладно, - обратился к ней Оттар. - Я хочу, чтобы вы со Слоти присматривали за нашими товарами. Если тебе надо будет отойти облегчиться, позови Эдит, она постоит за тебя, а ты иди вон туда, до конца причала. Ясно?

- Да, - ответила Сольвейг. - И я буду вырезать.

- Нет, мне нужно, чтобы две пары зорких глаз неотрывно следили за товаром. Если ты увидишь, что кто-то хочет что-то купить, кликни меня, я сразу явлюсь с гирями и весами.

И вот, пока остальные занимались чем-то на корабле или бегали с поручениями в Земляной город, Слоти с Сольвейг несли вахту у стола, а Бард и Брита носились, играя, взад и вперед по причалу.

Первыми заинтересовались товаром не жители Земляного города, а моряки со странной лодки, стоявшей в дальнем конце причала.

- Булгары, - со знанием дела поведал Слоти. - Это булгарская лодка. Они поднимаются по Волге и огибают Ладогу. Будут осматривать наши меха.

- Ты с ними знаком? - спросила Сольвейг.

Слоти покачал головой:

- Взгляни на их бороды. Длиннее некуда. И эти мешковатые порты, красные, будто листья рябины по осени. Точно булгары! Я их всюду узнаю.

- Ты часто бывал здесь?

- Вот уже семь лет прихожу. В год по нескольку раз.

Все булгары по очереди пожали руку Слоти и отвесили Сольвейг чинный поклон.

Сольвейг не знала, как ответить на приветствие. Она протянула обе руки - одна все еще была замотана в тряпки, - но булгары этого будто не замечали. Один из них, сильно коверкая слова, проговорил по-шведски:

- Да пребудет с вами Аллах!

- Да пребудет с вами Христос, - тут же ответил Слоти. - И боги.

- Что такое Аллах? - спросила Сольвейг.

- Это их бог. Тебе теперь повстречается много новых богов!

Булгары и впрямь с интересом рассмотрели весь выложенный на продажу мех, особенно тот, что подороже. Они щипали и потирали пальцами шкуры, быстро перебрасываясь словами между собой.

- Проверяют, в хорошей ли сохранности меха, - объяснил Слоти для Сольвейг. - Смотрят на цвет, густоту. Погляди-ка! Оценивают возраст животных.

- Откуда ты знаешь?

- Я наблюдаю за ними. Посмотри, как тот постоянно вращает соболя. Во-от! Нюхает. Теперь проверяет, хорошо ли просушен.

Когда Брита и Бард, розовые и запыхавшиеся от бега, рухнули рядом с ними на медвежью шкуру, двое из булгар широко улыбнулись Слоти и закивали.

Они и сами ворчали и рычали, точно медведи. Затем один из них склонился над Бардом и сжал ему левое плечо. Положил большие пальцы мальчику на щеки, а указательные - на лоб. Потянул за веки и вгляделся юнцу в глаза.

- Оставьте меня, - недовольно проговорил тот.

В это же время другой ущипнул Бриту за ягодицу, словно проверяя, не пора ли ее ощипать и зажарить. Положил ладони ей на щеки, отвел вниз челюсть и заглянул в рот.

- Хватит! - закричала Брита. - Зачем это вы?

- Довольно, - подтвердил и Слоти, притянув дочь к себе.

Но булгары лишь продолжали улыбаться и кивать. Они осмотрели еще одну шкуру, оживленно переговариваясь. Они неторопливо отошли от стола, а затем столь же неспешно вернулись.

Тот, что был постарше, спросил, поглаживая бороду:

- Сколько?

- Какая? - отозвался Слоти, повернув руки ладонями вверх и разведя их над товаром. - Беличья, из черной куницы? Сколько возьмете?

- Обоих.

- Каких обоих? - не понял Слоти.

- Детей.

- Нет! - вскричала Сольвейг.

- Нет, нет! - ответил и Слоти, то ли улыбаясь, то ли хмурясь. - Эти дети, - тут он показал на себя, - они мои. Мои дети.

- О! - в великом удивлении выдохнули булгары.

- Не рабы? - уточнил один из них.

- Нет, - решительно покачал головой Слоти. - Точно. Нет.

Другой булгар показал на Сольвейг:

- Раб?

- Нет! - громко ответила Сольвейг. - Конечно же я не раб!

Сердце громко колотилось у нее в груди.

Мужчина выпятил нижнюю губу и странным жестом потер большой палец об указательный.

- Скажи им, - попросила Сольвейг спутника.

Слоти взял ее под руку и сказал булгарам:

- Она с нами. Умеет хорошо грести. Хороший моряк.

- Ах, - отозвались они. - Ах! Не раб.

Они покивали Сольвейг, но не сводили с нее глаз. Сердце ее продолжало бешено стучать.

- В следующий раз, - обнадежил их Слоти. - Рабы. Может, в следующий раз.

Булгары опять пожали ему руку и чинно удалились.

- Они купят наши шкуры и меха, - сказал Слоти. - Вот увидишь. Может, им кажется, что если они заставят Рыжего Оттара подождать, то он сбавит цену. Тогда они ошибаются.

- Что ты имел в виду? - потребовала у него ответа Сольвейг. - Когда сказал: "Может, в следующий раз". Рыжий Оттар ведь не продает рабов, правда?

- Если они сами не попадаются ему на пути, то нет. Уж поверь, рабы - не самый лучший товар.

- Но он ведь не продаст Эдит?

Слоти рассмеялся:

- О нет, только не Эдит.

"А меня? - подумала Сольвейг. - Что, если я не смогу заплатить за переезд?"

- А вообще могу рассказать тебе секрет. Рыжий Оттар очень доволен ею и хочет подарить ей что-нибудь.

- Она похожа на мою старшую сестру. Хотя вообще-то у меня никогда не было сестры.

Слоти улыбнулся:

- Нам всем нужен такой человек. Который бы рассказал нам про нас самих. Так вот, Рыжий Оттар попросил Одиндису выбрать для нее брошь у здешнего превосходного ремесленника и заговорить ее.

- Ох! - воскликнула Сольвейг. - Как бы я хотела попасть в его мастерскую!

10

Кевин Кроссли-Холланд - Костяной браслет

Бруни с Одиндисой отправились в мастерскую, захватив с собой Сольвейг и Вигота.

- Я бы лучше порыбачил, - ворчал юноша. - Но у меня потерялись все крючки. Бронзовые. Вы уверены, что этот ремесленник…

- Олег, - подсказал ему Бруни.

- Вы уверены, что у него хороший запас крючков?

- В прошлый раз было много. И еще продавался чудесный нож с костяной рукоятью.

- Я только ловлю рыбу. Это Бергдис ее потрошит. Их дорога проходила через кладбище, лежащее на зеленом холмике у самого моря.

- Тут лежат бок о бок русы, шведы, финны и балты, - рассказал им Бруни.

- Что, все вместе? - удивилась Сольвейг.

- А почему бы нет?

- Но они все чтут разных богов. В нашей стране христиан нельзя хоронить рядом с нами. В Норвегии. Разве что они поклонялись и старым богам тоже.

- Справедливо, - ответил Бруни. - Но люди, которые обосновались здесь, уехали далеко от своих очагов. Может, вера и разделяла их, но торговля объединяла. Сюда приезжают даже булгары и арабы. И все они как жили вместе, так и лежат сейчас рядом.

Сольвейг оглядела грубо отесанный камень чуть выше ее ростом.

- Похоже, я могу прочесть эти руны.

Альрик сей камень сыну воздвиг.
Он вспахивая килем Восточный путь,
Он в Ладоге сделал последний вдох,
Бергвид отважный, мой славный сын.

- Старики, молодые, - заговорил Вигот. - Одину все равно. Отважный малый, погиб в битве.

- Откуда ты знаешь? - спросила Одиндиса. - Может, он подхватил лихорадку.

- Или утонул, - добавил Бруни.

Сольвейг огляделась. Вокруг теснились могильные камни. Она перевела взгляд на море.

- Что от нас останется? - спросила всех она. - Здесь, в Мидгарде.

Но Бруни, Одиндиса и Вигот были погружены в свои мысли и не ответили ей.

И Сольвейг услышала слова отца: "Лишь одно не погибнет вовек и не изменится. Это имя, что ты заслужишь своей жизнью".

То, что остается, сказала она себе, это всего лишь руны. Иные так разъела морская соль, что их теперь и не прочесть. Нет! Это неверно. Рукою, что начертала эти руны, каждым ее движением двигали любовь и скорбь. Вот что останется от нас. Тоска, что связывает отца с дочерью, мать с сыном.

Сольвейг вспомнила, как ходила на могилу матери вечером накануне ухода, как упала на колени и говорила с Сирит. Девушка вдруг поняла, что слезы застилают ей глаза. Она шмыгнула носом и утерла влагу с глаз повязкой, что все еще была на ее руке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора