- Я пришел к тебе движимый чувством преданности, - отвечал тот. - Мне не надо никакой награды!
По знаку Люй Бу подали вино, и они осушили кубки.
- Дорогой брат, - заговорил Ли Су. - Мы с вами видимся редко, но зато я часто встречаю вашего уважаемого батюшку.
- Что с вами, брат мой? Вы пьяны? - удивился Люй Бу. - Мой батюшка уже много лет назад покинул сей мир. Как же вы могли видеться с ним?
- Неправда! - с хохотом возразил Ли Су. - Я только сегодня беседовал с Дин Юанем!
Люй Бу вздрогнул и мрачно произнес:
- Я нахожусь у Дин Юаня потому, что не могу найти ничего лучшего.
- Мой дорогой брат, - воскликнул Ли Су, - ваши таланты выше неба и глубже моря! Кто в Поднебесной не восхищается вашим славным именем? Вас ждут богатство и почести! А вы говорите, что вынуждены оставаться в подчинении у других!
- Жаль, что я не встретил более достойного покровителя! - воскликнул Люй Бу.
Ли Су, улыбаясь, сказал:
- Умная птица выбирает себе дерево, на котором вьет гнездо, а мудрый слуга избирает себе достойного господина. Благоприятный случай никогда не приходит слишком рано, раскаяние всегда приходит поздно.
- Вы, брат мой, служите при дворе, - сказал Люй Бу. - Кто, по-вашему, может считаться героем нашего века?
- По-моему, из всех сановников, которых я знаю, ни одному не сравниться с Дун Чжо, - сказал Ли Су. - Дун Чжо - человек мудрый, вежливый и ученый. Он знает, когда надо награждать и когда наказывать. В конце концов он совершит великое дело!
- Хотел бы я служить ему, но не нахожу к этому пути, - заметил Люй Бу.
Тут Ли Су преподнес ему золото, жемчуг и яшмовый пояс.
- Что это значит? - заволновался Люй Бу.
- Это значит, - сказал Ли Су, приказав сначала отослать слуг, - что Дун Чжо давно уважает вас за вашу доблесть и поручил мне преподнести вам эти дары. Красный заяц - тоже его подарок.
- Чем же я могу отблагодарить его за столь глубокое расположение ко мне?
- Уж если такой бездарный человек, как я, мог стать военачальником отряда Тигров, так невозможно описать, какие почести ожидают вас!
- К сожалению, я не могу оказать ему такие услуги, чтобы удостоиться чести предстать перед ним, - заметил Люй Бу.
- Есть одна услуга, которую вы можете ему легко оказать, - подхватил Ли Су, - но не знаю, согласитесь ли вы.
- Если бы я убил Дин Юаня и привел его войска на сторону Дун Чжо? - спросил Люй Бу.
- Если вы действительно сделаете это, то большей услуги и быть не может. Но действуйте без промедления.
Условившись, что Люй Бу перейдет на их сторону завтра, Ли Су удалился.
Ночью Люй Бу с мечом в руке явился в шатер Дин Юаня; тот сидел и читал при свете зажженного пучка сухой травы.
- По какому делу ты пришел ко мне, сын мой? - спросил Дин Юань, заметив Люй Бу.
- Я уже вполне взрослый человек, - грубо ответил Люй Бу. - Неужели ты думаешь, что мне лестно называться твоим сыном?
- Почему такая перемена, сын мой? - удивился Дин Юань.
В ответ Люй Бу взмахнул мечом - и голова Дин Юаня покатилась на землю. Затем Люй Бу созвал приближенных убитого и заявил:
- Дин Юань был жестоким человеком, и я убил его. Кто согласен служить мне, оставайтесь, остальные уходите.
Более половины воинов разошлись.
На следующий день Люй Бу с отрубленной головой Дин Юаня отправился к Ли Су, и тот представил его Дун Чжо. Дун Чжо на радостях приказал подать вина и, поклонившись Люй Бу, молвил:
- Ваш приход для меня - все равно что живительная влага для засыхающих всходов!
Люй Бу усадил Дун Чжо и, став на колени, сказал:
- Если вы не возражаете, то разрешите мне поклониться вам как названому отцу.
Дун Чжо подарил Люй Бу золотые латы и парчовый халат, затем, отдав должное вину, они разошлись.
С этих пор сила и власть Дун Чжо еще больше возросли. Он принял должность убитого Дин Юаня и пожаловал титулы многим своим родственникам, в том числе и Люй Бу.
Ли Жу подбивал Дун Чжо поскорее осуществить план низложения императора. С этой целью Дун Чжо устроил во дворце пир, на который были приглашены все сановники. Люй Бу с тысячей латников охранял собравшихся. Пришел на пир и тай-фу Юань Вэй с чиновниками. Когда вино обошло несколько кругов, Дун Чжо поднялся и, опершись на меч, заговорил:
- Тот, кто ныне правит нами, - неразумен и слаб и посему недостоин наследия предков. Следуя примеру И Иня и Хо Гуана, я решил отстранить его от управления, даровав ему титул вана Хуннун, а на престол возвести вана Чэнь-лю. Кто будет противиться мне - казню!
Перепуганные сановники не осмеливались противоречить, и лишь один Юань Шао смело выступил вперед и сказал:
- Нынешний император только что вступил на трон. Он ни в чем не повинен и не лишен добродетели. Ты же задумал свергнуть его и посадить на престол побочного сына покойного государя! Что это, как не мятеж?
- Поднебесная в моих руках! - загремел Дун Чжо. - Теперь управляю я. Кто дерзнет пойти против меня? Иль ты сомневаешься в остроте моего меча?
- Твой меч остер, но и мой не затупился! - крикнул Юань Шао, обнажая свой меч.
Оба стояли лицом к лицу на одной цыновке. Вот уж поистине говорится:
За правду погиб Дин Юань, могучим героем прослыв,
А что Юань Шао пожнет, в единоборство вступив?
О дальнейшей судьбе Юань Шао вы узнаете в следующей главе.
Глава четвертая
из которой читатель узнает о том, как ван Чэнь-лю вступил на престол, и о том, как Цао Цао подарил меч Дун Чжо
Итак, Дун Чжо хотел убить Юань Шао, но Ли Жу остановил его словами:
- Пока решение не принято, убивать Юань Шао безрассудно.
Дун Чжо опустил свое оружие. Юань Шао с обнаженным мечом в руке поклонился сановникам и поспешно выехал через восточные ворота в Цзичжоу.
- Твой племянник грубиян, - сказал Дун Чжо тай-фу Юань Вэю, - но ради тебя я прощаю его. Скажи, что ты думаешь о низложении императора?
- Ваше намерение правильно, - ответил ему Юань Вэй.
- Так пусть же будут наказаны по военным законам те, кто осмелятся противиться этому! - заявил Дун Чжо.
Перепуганные сановники в один голос изъявили покорность, и пир на том окончился. Когда все разошлись, Дун Чжо спросил своих приближенных Чжоу Би и У Цюна:
- Как вы относитесь к тому, что Юань Шао удалился?
- Юань Шао покинул пир разгневанный, - сказал Чжоу Би, - и если вы будете слишком притеснять его, это может вызвать волнения по всей Поднебесной. Ведь сторонники Юаней, обязанные этому роду благодеяниями из поколения в поколение, найдутся повсюду, и если Юань Шао соберет храбрецов и подымет восстание, вы потеряете Шаньдун. Лучше смените гнев на милость, испросите для него должность правителя округа, и он не станет чинить вам никакого зла.
- Юань Шао любит строить планы, хотя у него и не хватает решимости их выполнять, - добавил У Цюн. - Его нечего бояться. Но все же стоит дать ему должность и этим снискать расположение народа.
Дун Чжо последовал советам своих приближенных, и в тот же день послал гонца к Юань Шао, предлагая ему занять пост правителя Бохая.
В день новолуния девятого месяца император был приглашен в зал Обильной добродетели, где собралось много гражданских и военных чинов. Дун Чжо, обнажив меч, заявил собравшимся:
- Сын неба слаб и неспособен управлять Поднебесной. Слушайте акт его отречения.
И он приказал Ли Жу читать.
"Усопший император Лин-ди слишком рано покинул своих подданных. И ныне весь мир взирает с надеждой на его наследника. Но небо даровало мало талантов нынешнему правителю нашему: уважением он не пользуется, траур соблюдает нерадиво. Недостаток добродетелей наносит оскорбление великому престолу. Императрица-мать также не обладает достоинствами, необходимыми августейшей матери Сына неба, и государственные дела от этого пришли в беспорядок. Императрица Юн-лэ была зверски умерщвлена, о чем в народе ходят разные слухи. Не является ли это злодеяние попранием основ Трех уз, связывающих людей так же, как связано небо с землей?
Ван Чэнь-лю, по имени Се, мудр и щедро одарен добродетелями, поступки его безупречны. Он ревностно соблюдает траур, слова его не расходятся с делом; доброе имя его прославлено по всей Поднебесной. Ему надлежит взять на себя великое дело управления государством и увековечить свое имя. Посему император низлагается и ему присваивается титул вана Хуннун. Вдовствующая императрица устраняется от управления Поднебесной.
Мы почтительнейше просим вана Чэнь-лю от имени неба и по воле народа быть нашим государем и тем самым оправдать надежды рода человеческого".
Когда Ли Жу окончил чтение, Дун Чжо приказал свести императора с трона, снять с него пояс с печатью и заставить его, преклонив колена, признать себя подданным и обещать повиноваться законам. Вдовствующей императрице велено было снять мантию и ждать прощения. Император и императрица громко зарыдали, слезы их разжалобили всех сановников, а один из них, стоявший у самых ступеней трона, гневным голосом воскликнул:
- Дун Чжо, злодей! Как смеешь ты оскорблять небо! Это преступление должно быть смыто твоей кровью!
И дощечкой из слоновой кости, которую он держал в руке, сановник ударил Дун Чжо. Это был шан-шу Дин Гуань. Дун Чжо в ярости приказал страже вывести и обезглавить его. Дин Гуань, не умолкая, проклинал Дун Чжо, и до самой смерти мужество не изменило ему.