Итак, Ци Цин, напившись пьяным, пришел к дому конвойного Цзи и принялся скандалить, правда, в драку лезть не решался. Он заладил приходить сюда чуть ли не ежедневно. Соседи вначале пытались его урезонить, а потом махнули рукой и перестали обращать внимание. А пьяный Ци Цин всякий раз кричал:
- Эй, Цзи Ань! Собачий сын! Я тебя как-нибудь прирежу!
Соседи не раз слышали эти слова.
Рассказывают, что Цинну по-прежнему жила у родителей. Прошло еще полгода. Как-то в доме снова появилась сваха. Быть может, пришла поболтать, а может, и поговорить о свадьбе. Потолковали о том о сем. Сваха сказала:
- Есть к вам одно дельце. Вот только боюсь, вы рассердитесь, господин конвойный!
- Пришла, так выкладывай! - сказал Цзи.
- У вашей дочки дважды не ладилось с мужьями. Почему бы ей не попытать счастья в третий раз? Может, сейчас ей повезет - подыщем хорошего человека? Поживет у него лет пять наложницей, а там видно будет. И потом замуж не поздно...
- Я бы не против...- буркнул конвойный.- Только мы уже дважды попадали впросак, да и поистратились порядком... А на кого намекаешь?
- Матушка! В чей дом ты собираешься определить нашу дочку? - спросила жена.
- Есть один служивый, которому приглянулась Цинну. Он видел ее как-то раз в вашей лавке, когда заходил выпить. Сегодня специально послал меня к вам договориться. Он - инспектор из гарнизона Гаою, приехал сюда по служебным делам. В наших краях он живет один. Ну, конечно, если уедет к себе на родину, он возьмет Цинну с собой. Как, господин конвойный, согласны?
Супруги посовещались.
- Матушка, если все так, как ты говоришь, нам отказываться вроде не стоит. Устраивай!
В тот же вечер они обо всем договорились, составили свадебную бумагу, и в один из благоприятных дней Цинну, простившись с родителями, отправилась в новый дом. Есть такие слова, которые могут служить предостережением тем, кто покидает родные места. Ведь им, возможно, уже никогда не придется свидеться со своими близкими:
Небо расслышит звуки даже в безмолвной тиши.
В зарослях густо-зеленых следы отыскать нелегко.
То, что в жизни нам нужно, вовсе не так далеко -
Оно находится рядом, в глубинах нашей души.
Инспектора из гарнизона Гаою, который взял Цинну наложницей, звали Ли Цзыю. Его семья осталась в родных местах, а сюда он приехал один по служебным делам. С Цинну он сразу же поладил и полюбил ее. Молодая женщина жила в полном достатке, ни в чем не нуждаясь. Было все у нее: и наряды, и угощения,- словом, жизнь текла вольготно. Как говорится: днем праздник Холодной Пищи, ночью - праздник Фонарей. Прошло несколько месяцев. Однажды инспектор Ли получил из родных мест письмо, в котором ему было велено поторопиться домой. Поскольку Ли Цзыю в столице сильно поистратился, он не стал мешкать. Поскорее закончил дела, собрал пожитки и, купив подарки, нанял лодку, которая должна была его доставить к самому дому. В дороге он, как водится, любовался цветами и наслаждался вином, то есть развлекался как мог, стараясь продлить удовольствие. Наконец он добрался до дома, где его встретили слуги и жена.
- Наверное, тебе было нелегко одной управляться с хозяйством,- сказал жене Ли Цзыю после взаимных приветствий и, подозвав Цинну, велел ей поклониться супруге. Цинну, низко опустив голову, подошла ближе.
- Можешь не кланяться! - сказала жена Ли, видя замешательство гостьи.- Кто это? - спросила она мужа.
- Не скрою от тебя, в столице я чувствовал себя совсем одиноким, утром и вечером все один да один, за мной некому было ухаживать. Тогда я решил взять себе подружку. Вот привез ее сюда, чтобы она прислуживала тебе.
Жена инспектора бросила на гостью недоброжелательный взгляд.
- Понятное дело! - проговорила она.- Значит, развлекалась с моим мужем? Только здесь тебе делать нечего!
- Госпожа! Меня забросил сюда случай. Войдите в мое положение, я же покинула свою родину! - проговорила Цинну.
Супруга инспектора позвала двух служанок и приказала:
- Уберите эту девку с глаз долой! Сорвите с нее одежду и дайте грубую холстину, снимите туфли, сделайте волосы как у прислуги... Пусть работает на кухне: таскает воду и топит печь!
Цинну зарыдала.
- Пожалейте хотя бы ради моих родителей! - взмолилась она.- Если я не нужна, отправьте меня обратно. Я верну вам все ваши деньги.
- Хочешь уехать - скатертью дорога! Но сначала я тебя проучу - поработаешь у меня на кухне! Это за то, что ты слишком много веселилась!
Цинну пожаловалась хозяину:
- Зачем вы меня сюда привезли? Чтобы мучить? Поговорите с женой. Упросите ее меня отпустить!
- Ты же видишь, какой у нее характер! С ней не сладит и сам судья Бао! Даже я за свою жизнь не ручаюсь! Придется тебе немного потерпеть. Когда она поостынет, я с ней поговорю!
Молодую женщину отправили на кухню. Через некоторое время Ли Цзыю решил напомнить о ней жене:
- Если девчонка тебе не нужна, мы ее отдадим перекупщику, хоть деньги за нее получим. Стоит ли на нее серчать?
- Наделал дел, а теперь вздумал меня уговаривать?
Жена не переменила своего решения, и Цинну продолжала гнуть спину на кухне. Прошло около месяца. Как-то вечером, когда хозяин проходил мимо кухни, ему послышался чей-то голос. В темноте он едва разглядел Цинну. Женщина подошла к нему, и они, обнявшись, заплакали.
- Я не должен был тебя привозить! Ты страдаешь по моей вине! - проговорил Ли Цзыю.
- Сколько еще мне здесь страдать? Когда только кончатся мои мучения! - воскликнула несчастная женщина.
Хозяин вдруг задумался и сказал:
- Есть у меня один план, как тебя спасти! Я уже как-то сказал жене, что лучше всего продать тебя перекупщику. На самом же деле я подыщу укромное место для тебя. Конечно, мне придется поистратиться, но зато я буду приходить к тебе, и мы часто будем вместе. Ну, как мое предложение?
- Еще бы! По крайней мере избавлюсь от этих мук!
Не откладывая в долгий ящик, Ли Цзыю в тот же вечер сказал жене:
- Хватит мучить девчонку! Если она тебе не нужна, я продам ее перекупщику!
На этот раз жена не стала возражать, и все закончилось без лишнего шума. Хозяин поручил Чжан Линю, своему доверенному помощнику-управляющему, устроить Цинну в доме, расположенном через пару улиц от его жилища. Разумеется, жена ничего об этом не знала. С этих пор Ли Цзыю бывал у Цинну едва ли не каждый день. После нескольких чарок вина, которые ему подносила женщина, он удалялся с ней в спальню, и они занимались там делами, о которых не положено говорить открыто.
Надо сказать, что у инспектора был сын, семилетний мальчик по имени Фолан, всеобщий любимец. Иногда он забегал к Цинну поиграть. Отец знал об этом.
- Мой мальчик,- внушал он сыну,- ничего не говори своей маме о старшей сестрице!
И мальчик молчал. Однажды, забежав к Цинну, он застал женщину с Чжан Линем - они пили вино, тесно прижавшись друг к другу.
- Я скажу батюшке! - крикнул мальчик.
Чжан Линь бросился прочь.
- Ну зачем ты зря шумишь, мой маленький хозяйчик! - проговорила Цинну, обняв Фолана.- Твоя сестричка пила вино, потому что поджидала тебя... Хочешь, я дам тебе фруктов?
- Все равно расскажу батюшке,- твердил мальчишка.- Скажу, чем вы здесь занимались с Чжан Линем.
Женщина не на шутку перепугалась. "Что нам тогда делать, если мальчишка проговорится? Ну, уж пусть пропадет он, а не я! - решила она.- Видно, нынешний день - день твой последний! Выход у меня один!" И, крепко ухватив мальчика, она бросила его на постель и стала душить полотенцем. Прошли считанные минуты, и жизнь Фолана отлетела к Желтым Источникам. Вот уж действительно:
В мирной душе злобный огонь может вспыхнуть тотчас.
Как на ветру угасает пламя, так же и ты угас.
Цинну задушила Фолана. А что делать дальше? Молодая женщина искала решение, когда появился Чжан Линь.
- Проклятый мальчишка сказал, что пожалуется отцу, и я с перепугу его придушила!
Эта новость привела Чжана в ужас.
- Сестрица! Что ты наделала! - пролепетал он в полной растерянности.- У меня же дома мать... Что нам теперь делать?
- У него еще язык поворачивается! Все ведь из-за тебя!.. А мать не только у тебя, но и у меня есть!.. Если же так обернулось, надо искать выход. Помоги мне сложить вещи, я решила бежать к родителям.