Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль стр 191.

Шрифт
Фон

801

Лабеон Антистий - Марк Антистий Лабеон, знаменитый римский юрист I в. до н. э. - I в. н. э.

802

Асафии - собравшиеся вместе (от еврейск. "асаф" - собирать).

803

после некоторых затмений… - То есть после начала Реформации.

804

Знак этот был… цвета разного: у одних - белого… у пятых - голубого. - Речь идет о воинствующих монашеских орденах с различными эмблемами (греческим или латинским крестом) и одеяниями различных цветов: так, мальтийский орден носил белые рясы, орден св. Антония - голубые и т. д.

805

красивые и дорогие подвязки… - Имеется в виду орден Подвязки, на котором был начертан девиз: "Да будет стыдно тому, кто об этом дурно подумает".

806

Другие… носят знак победы над злым духом, третьи - баранью шкуру. - Это знаки ордена св. Михаила (архангел, поражающий копьем дьявола) и ордена Золотого руна.

807

Алипты - у римлян рабы, натиравшие маслом и благовониями посетителей бань

808

Алькионы (или гальционы) - зимородки (греч.).

809

Дорида - морская богиня, дочь Океана (греч. миф.).

810

…некоторых областей в царстве Аквилона, из-за коих… волнуются болота Камарины. - Царство Аквилона (северного ветра) - страны к северу, от Италии (Англия, многие германские государства), порвавшие с римской курией.

811

дольше, чем длился голод в Египте. - Голод в Египте, о котором рассказывает библейская "Книга Бытия" (гл. XLI), длился семь лет.

812

Миробалан - благовонный желудь (греч.). Так назывались семена нескольких видов растений, привозившиеся из Индии.

813

бога войны приковал Вулкан… - Намек на знаменитую "вставную новеллу" в "Одиссее" (VIII, 267–366), рассказывающую о том, как Гефест (Вулкан) поймал в сети свою неверную жену Афродиту и ее возлюбленного Ареса.

814

Не ревность, но милосердие! - То есть такая выпивка будет актом милосердия по отношению к самому себе.

815

Эзоп…это ясно доказал. - Может быть, имеется в виду басня, в которой осел, подражая собаке, пытается приласкаться к своему хозяину, но получает лишь двойную порцию колотушек.

816

Гигесово кольцо на когтях… - Гигес (VIII–VII вв. до н. э.) - царь Лидии. Он был пастухом и однажды нашел в пещере волшебное кольцо, делавшее своего обладателя невидимым; это кольцо доставило Гигесу престол Лидии (см. Геродот, I, 8–13).

817

…хамелеон на груди… - У древних греков существовало поверье, что пепел хамелеона, заключенный в деревянный сосуд, делает человека невидимым.

818

Онокроталии - пеликаны.

819

Сирты - два изобилующих мелями залива на северном побережье Африки.

820

Строфады - два островка в Ионическом море; по преданию, местопребывание гарпий, крылатых чудовищ, олицетворявших вихрь и бурю.

821

…полотенце Вероники. - По христианской легенде, св. Вероника подала Христу, поднимавшемуся на Голгофу, полотняный платок. Христос отер пот с лица, и на платке запечатлелись его черты.

822

Пушистые Коты - судьи; намек на горностаевую опушку, украшавшую судейские мантии.

823

…едят на мраморе. - В зале заседаний Парижского суда стоял мраморный стол.

824

Секстэссенция - шестая сущность (лат.) - шутовское "дополнение" к пяти сущностям вещей, которые различали алхимики.

825

…обратите внимание на их ясли: они устроены ниже кормушек. - Ясли - заваленный делами стол секретаря суда. Кормушки - судейские скамьи, стоявшие на возвышении.

826

Аверн - озеро в Италии, по соседству с которым, как рассказывает предание, находился вход в царство теней; здесь: царство теней.

827

изображение старухи в очках, державшей… в левой - весы. - В противоположность богине справедливости Немезиде богиня "правосудия" Пушистых Котов не только не слепа, но даже носит очки, чтобы видеть получше; острый, прямой меч, символ справедливой кары, заменили пустые и вдобавок кривые ножны.

828

Дикаст - судья (греч.).

829

…Прогрыз он ей, как юные гадюки,// Весь правый бок пред тем, как в мир явился. - Древние греки и римляне верили, что гадюка, появляясь на свет, прогрызает живот своей матери ("рождается ценою матереубийства"). Это поверие связано с тем, что гадюки - живородящие змеи.

830

будь у меня дома сфинкс, вот как у Верреса… - На процессе, который Цицерон вел против наместника Сицилии Верреса, вконец разорившего вверенную ему провинцию взятками и открытым грабежом, Гортензий, защитник Верреса, в ответ на какой-то намек, брошенный Цицероном, сказал: "Я не умею отгадывать загадки". - "Как же, ведь у тебя дома сфинкс!" - воскликнул Цицерон. Он имел в виду слоновой кости сфинкса, которого Веррес подарил своему адвокату.

831

Академический лес - роща близ Афин, посвященная аттическому герою Академу; в этой роще находилась Платонова школа - Академия.

832

пусть бы Юпитер часика два провел у них так же, как некогда провел он время у Семелы… - Юпитер (Зевс) по просьбе Семелы (внушенной ей ревнивой супругою Зевса Герой) явился к ней в своем божественном облике, с громами и молниями. Дом Семелы загорелся, и ода погибла в пламени.

833

…ближе, чем Кальпа отстоит от Абилы. - Кальпа и Абила - две скалы по обеим сторонам Гибралтарского пролива; "Геркулесовы столпы", как называли их древние.

834

Шинон славится потильскими гусями… - Потиле - деревня близ Шинона.

835

Апедевты - невежды (греч.).

836

Остров апедевтов - счетная палата, ведавшая финансами Французского королевства.

837

Перистиль - двор с колоннадой (греч.).

838

Пифиас - кувшинообразный (греч.).

839

приводит людей на эшафот. - Намёк на дело Жана Понше, экстраординарного военного казначея, за лихоимство присужденного к повешению и конфискации всего имущества (1535 г.).

840

"Десятинный" саженец - налог, который духовенство платило королю.

841

как у ламбальского черта… - Ламбаль - городок в Бретани, где разыгрывались известные по всей Франции мистерии.

842

изречение философа… держаться и терпеть… - Афоризм греческого философа-стоика Эпиктета (I–II вв.): "Терпи и воздерживайся".

843

Анри Котираль - Генрих Корнелис Агриппа Неттесгеймский (см. прим. к стр. 352: Гер Триппа - Генрих Корнелис Агриппа Неттесгеймский (1480–1535), один из знаменитейших людей своего времени, воин, врач, богослов, алхимик, астролог и философ, исколесивший всю Европу. Ему принадлежали трактаты "О ненадежности наук" и "Об оккультной философии".)

844

А ну, что это у меня? - Эти слова Патлен произносит, принеся домой кусок сукна, который он выманил у суконщика ("Мэтр Пьер Патлен", 352).

845

Альгамана - амальгама, соединение ртути с каким-нибудь металлом (арабск.).

846

Квинта - квинтэссенция.

847

Гебер (Абу Муса Джафар аль Софи) - знаменитый арабский алхимик конца VIII - начала IX в. "Кухней Гебера" назвал алхимию Агриппа Неттесгеймский.

848

Энтелехия - термин, введенный в философию Аристотелем и означающий свободное, самодовлеющее деятельное начало, имеющее цель в самом себе. Средневековые философы и богословы (так же, как философы эпохи Возрождения) без конца спорили по поводу этого термина, стараясь возможно точнее раскрыть его содержание.

849

Матеотехния - никчемная наука (греч.).

850

Энделехия - беспрерывность, неизменность (греч.), также термин греческой философии. Это слово (и обозначаемое им понятие) нередко путали с "энтелехией" уже в древности.

851

…и Феодор Газа, и Аргиропуло, и Виссарион… - Феодор Газа (1398–1478) родом из Фессалоники - переводчик и грамматик. Около пятидесяти лет прожил в Италии и считался крупнейшим знатоком греческого языка. Иоанн Аргиропуло (ум. в 1473 г.) - греческий ученый, после падения Константинополя бежавший в Италию. Главные его работы - переводы Аристотеля на латинский язык. Иоанн Виссарион (1389–1472) - сперва греческий епископ, а затем кардинал римско-католической церкви, получивший от папы Пия II титул патриарха Константинопольского. Среди его многочисленных богословских и филологических трудов был перевод "Метафизики" Аристотеля на латинский язык.

852

…вместо "шибболет" выговаривали "сибболет". - "Шибболет" - по-еврейски: "колос". По произношению этого слова жители одной из областей древнего Израиля узнавали во время междоусобной войны своих врагов и убивали их ("Книга судей Израилевых", XII, 6).

853

ей было по малой мере тысяча восемьсот лет… - Энтелехия - "дочь" Аристотеля.

854

…трубы… были из кассии… клавиатура - из скаммонии. - Кассия, ревень, турбит, скаммония - слабительные средства.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3