Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль стр 142.

Шрифт
Фон

- Слава богу, мне уж не хочется больше зевать, - сказал Ризотом.

- А я больше не сплю по-собачьи, - сказал Понократ.

- А у меня уже в глазах не темно, - молвил Гимнаст.

- А я уж теперь не натощак, - сказал Эвсфен. - Следственно, моя слюна в течение сегодняшнего дня не представляет опасности для

анерудутов,гадюк,
абедиссимонов,галеотов,
алхатрафов,гарменов,
аммобатов,гандионов,
апимаосов,гемороидов,
алхатрабанов,гусениц,
арактов,двуглавых змей,
астерионов,дипсадов,
алхаратов,домезов,
аргов,драконов,
аскалабов,дриинад,
аттелабов,ехидн,
аскалаботов,жаб,
бешеных собак,желтобрюхов,
боа,зайцев морских,
василисков,землероек,
златок,пиявок,
иклей,рутелей,
иллициний,римуаров,
ихневмонов,рагионов,
кантарид,раганов,
катоблепов,саламандр,
керастов,скорпиончиков,
крокодилов,скорпионов,
кокемаров,сельзиров,
колотов,скалавотин,
кафезатов,солофуйдаров,
каухаров,сальфугов,
кихриодов,солифугов,
кулефров,сепий,
кухарсов,стинков,
крониоколаптов,стуфов,
кенхринов,сабтинов,
кокатрисов,сепедонов,
кезодуров,скиталов,
ласок,стеллионов,
медянок,сколопендр,
мантикоров,тарантулов,
молуров,тифолопов,
миагров,тетрагнаций,
милиаров,теристалей,
мегалаунов,фаланг,
пауков,хельгидр,
птиад,херсидр,
порфиров,элопов,
пареад,энгидридов,
пенфредонов,ящериц сенегальских,
питиокамптов,ящериц халкедонских,
питонов,яррари.

Глава LXV.
О том, как Пантагрюэль со своими приближенными поднимает погоду

- А к какому виду этих ядовитых животных отнесете вы будущую жену Панурга? - полюбопытствовал брат Жан.

- С каких это пор ты, повеса, блудливый монах, стал женоненавистником? - спросил Панург, - Клянусь всеми моими потрохами, - заговорил Эпистемон, - Еврипидова Андромаха утверждает, что благодаря человеческой изобретательности и откровениям божественным средство от всех ядовитых гадов найдено, но что до сих пор еще не найдено средство от злой жены.

- Этот вертопрах Еврипид вечно поносил женщин, - сказал Панург. - За это небеса отомстили ему тем, что его разорвали псы, как уверяет его недоброжелатель - Аристофан. Ну, поехали дальше! Чья очередь? Говори!

- Сейчас я могу мочиться сколько угодно, - объявил Эпистемон.

- Теперь у меня, по счастью, живот с балластом, - объявил Ксеноман. - Теперь уж я крена давать не буду.

- Мне больше не требуется ни вина, ни хлеба, - объявил Карпалим.–

Конец посту и сухомятке *.

- Слава богу и слава вам, - объявил Панург, - я уже ни на что больше не злюсь, - я веселюсь, я смеюсь, я резвлюсь. Хорошо говорит у вашего красавца Еврипида достопамятный пьянчуга Силен:

Не дали боги разума тому,
Кто пьет вино, не радуясь ему*.

Нам надлежит неустанно славить милостивого бога, нашего сотворителя, спасителя и хранителя: мало того что вкусным этим хлебом, вкусным и холодным этим вином, сладкими этими яствами он излечил нас от телесных и душевных потрясений, но, вкушая все это, мы еще вдобавок получали удовольствие и наслаждение. Вы, однако ж, так и не ответили на вопрос блаженнейшего и досточтимого брата Жана, как улучшить погоду.

- Раз вы сами удовлетворились таким простым решением заданных вами вопросов, то удовлетворяюсь и я, - объявил Пантагрюэль. - Впрочем, в другом месте и в другой раз мы, если угодно, к этому еще вернемся. Остается, таким образом, покончить с вопросом брата Жана: как поднять погоду? А разве мы ее уже не подняли по своему благоусмотрению? Взгляните на вымпел. Взгляните, как надулись паруса. Взгляните, как напряглись штаги, драйрепы и шкоты. Поднимая и осушая чаши, мы тем самым подняли и погоду, - тут есть некая тайная связь. Если верить мудрым мифологам, так же точно поднимали погоду Атлант и Геркулес. Впрочем, они подняли ее на полградуса выше, чем должно: Атлант - дабы веселее попировать в честь Геркулеса, который был у него в гостях, Геркулес же - оттого что в пустыне Ливийской, откуда он. прибыл, его истомила жажда.

- Ей-же-ей, - перебил его брат Жан, - я слыхал от многих почтенных ученых, что Шалопай, ключник доброго вашего отца, ежегодно сберегает тысячу восемьсот с лишним бочек вина: он заставляет гостей и домочадцев пить до того, как они почувствуют жажду.

- Геркулес поступил, как поступают идущие караваном верблюды двугорбые и одногорбые, - продолжал Пантагрюэль, - они пьют от жажды прошлой, настоящей и в счет будущей. Следствием же этого небывалого поднятия погоды явились дотоле невиданные колебания и сотрясения небесного свода, из-за коих столько было споров и раздоров у сумасбродов-астрологов.

- Видно, недаром говорится пословица, - вставил Панург: –

О горестях позабывает тот,
Кто, ветчиной закусывая, пьет *.

- Закусывая и выпивая, мы не только подняли погоду, но и значительно разгрузили корабль, - заметил Пантагрюэль. - При этом разгрузили мы его не только так, как была разгружена Эзопова корзинка, то есть посредством уничтожения съестных припасов, - вдобавок мы еще сбросили с себя пост, ибо если мертвое тело тяжелее живого, то и голодный человек землистое и тяжелее выпившего и закусившего. Совсем не так глупы те, что во время долгого путешествия каждое утро, выпивая и завтракая, говорят: "От этого наши кони только резвее будут". Вы, верно, слыхали, что древние амиклеяне никого из богов так не чтили и никому так не поклонялись, как честному отцу Бахусу, и дали они ему весьма подходящее и меткое название, а именно Псила. Псила на дорийском языке означает крылья, ибо, подобно тому как птицы с помощью крыльев легко взлетают ввысь, так же точно с помощью Бахуса, то есть доброго, приятного на вкус, упоительного вина, душа человека воспаряет, тело его приметно оживляется, все же, что было в нем землистого, умягчается.

Глава LXVI.
О том, как Пантагрюэль в виду острова Ганабима приказал отсалютовать музам

Попутный ветер дул по-прежнему, и все еще не прекращалась шутливая беседа, когда Пантагрюэль издали заприметил и завидел гребни гор; указав на них Ксеноману, он спросил:

- Вы видите вон там, налево, высокую двухолмную гору, очень похожую на гору Парнас в Фокиде?

- Прекрасно вижу, - отвечал Ксеноман. - Это остров Ганабим. Вам угодно на нем высадиться?

- Нет, - объявил Пантагрюэль.

- Ну и отлично, - подхватил Ксеноман. - Там ничего любопытного нет. Живут там одни воры да разбойники. Впрочем, у подошвы правого холма протекает чудесный родник, а кругом дремучий лес. Ваша флотилия могла бы здесь запастись пресной водою и топливом.

- Сказано отлично, с полным знанием дела, - заметил Панург. - Еще бы! Разве можно высаживаться на земле воров и разбойников? Смею вас уверить, что эта страна ничем не отличается от островов Серка и Герма, что между Бретанью и Англией, - мне там бывать приходилось, - или же от Понерополя Филиппийского во Фракии: все это острова лиходеев, грабителей, разбойников, убийц и душегубов, по которым плачут подземелья Консьержери. Не будем на нем высаживаться, умоляю вас! Если уж вы мне не верите, так послушайтесь совета доброго и мудрого Ксеномана. Клянусь бычьей смертью, они еще хуже каннибалов. Они нас живьем съедят. Пожалуйста, не высаживайтесь! Лучше высадиться в преисподней. Прислушайтесь! Может, это у меня в ушах звенит, но, ей-богу, мне чудится отчаянный набат, - так звонили гасконцы в Бордо, чуть, бывало, завидят сборщиков податей и приставов. Давайте-ка лучше своей дорогой! А ну, прибавим ходу!

- Высаживайтесь, высаживайтесь! - сказал брат Жан. - Пошли, пошли, пошли! Здесь за постой платить не придется. Пошли! Мы их всех по миру пустим. Высаживайся!

- Пусть туда черт причаливает, - отрезал Панург. - Этот черт в монахах, этот сумасшедший монах во чертях ничего не боится. Он, как все черти, сорвиголова и совсем не думает о других. Он воображает, что все на свете такие же монахи, как он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3