Сун - цзы Искусство войны стр 6.

Шрифт
Фон

Глава 11
Девять территорий

Искусство войны

Сунь-цзы сказал:

1

Законы войны таковы: есть территория рассеивания, территория легкая для отступления, оспариваемая территория, легкопроходимая территория, перекрестная территория, труднопроходимая территория, территория бездорожья, территория опасного окружения, гибельное место.

2

Когда воюют на своей земле, это территория рассеивания; когда войска уже вошли на территорию противника, но еще не углубились, это территория легкая для отступления; местность, которую и мне, и противнику выгодно захватить, есть территория оспариваемая; я могу легко пройти, и враг может легко пройти, это легкопроходимая территория; когда территория прилегает к границам нескольких княжеств и тот, кто первый ее захватит, получит все, это перекрестная территория; когда уже углубились в чужие земли, оставив за собой множество укреплений, это труднопроходимая территория; когда приходится пробираться через горы и леса, овраги и обрывы, реки и топи, такая тяжелая для продвижения местность называется территорией бездорожья; местность, которая оказывается слишком узкой для наступления, слишком извилистой при отступлении, на которой враг может победить малым числом, называется территорией опасного окружения; местность, на которой ты вынужден вступить в сражение, чтобы спастись, а не сразиться, значит обречь себя на смерть, именуется гибельным местом.

3

Сказано: на территории рассеивания не сражайся; на легкой для отступления территории не останавливайся; на оспариваемой территории не атакуй; на легкопроходимой территории не размыкай кольца; на перекрестной территории действуй сообща; на труднопроходимой территории захватывай провиант; на территории бездорожья продвигайся быстро; на территории опасного окружения примени военную хитрость; в гибельном месте сражайся.

Сунь-цзы - Искусство войны

Сунь-цзы - Искусство войны

4

В древности искусные в ведении войны делали так, что у врага передовые и тыловые части не могли объединиться; большие и малые по численности части не действовали сообща; вышестоящие и нижестоящие не помогали друг другу; старшие и младшие не поддерживали друг друга; разрозненные не могли собраться, а собравшиеся не могли удержаться вместе. Что же касается своей армии, то действуй, если есть выгода, если нет, то остановись!

Осмеливаются спросить: "Если у врага многочисленная, хорошо организованная армия, как его встретить?" Отвечу: "Сначала захвати то, что ему дорого, и он будет в твоей власти".

Главное на войне – стремительность: захватывай там, где он недосмотрел; проходи там, где он даже не предполагает; атакуй там, где он даже не ожидает.

5

Когда ты гость на чужой территории, продвигаясь вглубь, помни, что главное – это единение и взаимопомощь, тогда хозяин не сможет победить тебя; будешь забирать обильный урожай с полей – хватит провизии для всей армии; будешь следить за порядком и давать отдых солдатам – все сплотятся, а боевой дух окрепнет; будешь применять военную хитрость, и никто не догадается о твоих планах. Когда солдаты оказываются в отчаянном положении, они умрут, но не отступят. Когда они перестают бояться смерти, то не будет ничего, что они не могли бы достичь, все вместе они будут сражаться до последней капли крови. Когда солдаты попадают в безвыходное положение, их ничего не страшит; когда некуда отступать, боевой дух крепнет; когда они зашли далеко, их ничто не удержит, в безысходном положении они будут сражаться. Поэтому сказано: такие солдаты без приказов бдительны, без уговоров ответственны, без принуждений сплачиваются, без приказов доверяют. Запрети пророчества и убери сомнения, и солдаты во время смертельной угрозы не убегут. У солдат нет избытка средств – это не потому, что им не нравится богатство; солдаты не боятся умереть – это не потому, что они не хотят долго жить. Когда выходит указ (начинать войну), у тех, кто сидит, слезы льются на отвороты халата, у тех, кто лежит, струятся по щекам, но когда они оказываются в отчаянном положении, они бесстрашны, словно Чжуань Чжу и Цао Куй.

Сунь-цзы - Искусство войны

Сунь-цзы - Искусство войны

6

Искусный в ведении войны, словно Шуайжань (чаньшанская змея). Атакуй ее голову, и она ударит хвостом, атакуй ее хвост, и она ударит головой, атакуй ее посередине, и она ударит и головой, и хвостом.

Осмеливаются спросить: "А можно ли стать похожим на змею Шуайжань?" Отвечу: "Можно. Жители царства У и царства Ю не терпят друг друга, но, переправляясь через реку в одной лодке и попав в бурю, они будут помогать друг другу, как правая рука левой". Недостаточно связать лошадей вместе и закопать колеса в землю. Чтобы солдаты были как один отважными, нужно искусное управление; чтобы и слабые, и сильные солдаты одинаково приносили пользу – нужны обстоятельства. Поэтому искусный в ведении войны в безвыходном положении ведет войско и командует войском, как одним человеком.

7

Полководец должен быть хладнокровным и непроницаемым, чтобы враги не разгадали его замыслов, должен быть строгим и справедливым, чтобы в войсках был порядок. Он должен обмануть шпионов так, чтобы они даже ни о чем не догадались; должен менять цели и изменять планы, чтобы оставить всех в неведении; должен менять расположение и идти обходными путями, чтобы другие даже не могли предположить подобного.

В день выступления войск вести себя следует так, словно, забравшись высоко, лишился лестницы – пути назад нет.

Полководец, далеко продвинувшийся на вражеской территории, подобен выпущенной стреле. Сожги корабли и разбей котлы, гони войско, как стадо овец: гонишь вперед – они идут вперед, гонишь назад – они идут назад, они не должны знать и понимать твои замыслы. Собрать всю армию и подвергнуть удару (или бросить в опасность) – это и есть дело полководца. Нельзя не брать в расчет и пренебрегать знанием о девяти видах территории, о выгоде наступлений и отступлений, о душевных состояниях людей.

Сунь-цзы - Искусство войны

Сунь-цзы - Искусство войны

8

Когда ты гость на чужой территории, то чем дальше продвигаются солдаты, тем больше сплачиваются и, наоборот, чем ближе к своей земле, тем больше рассеиваются. Когда переходят границы вражеской территории – это неприступное место; когда можешь подступить со всех сторон – это перекрестная территория; когда далеко зашел на землю врага – это труднопроходимая территория; когда еще недалеко отошел от своих земель – территория легкого отступления; когда сзади опасно, а спереди узко – это территория опасного окружения; когда нет возможности пройти – это гибельное место. Поэтому сказано: на территории рассеивания сплоти солдат единой целью; на легкой для отступления территории не разрывай связь; на оспариваемую территорию приходи после противника; на легкопроходимой территории позаботься о надежной защите; на перекрестной территории заключай союзы; в труднопроходимой местности обеспечь непрерывные поставки продовольствия; на территории бездорожья быстро, без остановок, продвигайся вперед; на территории опасного окружения построй преграду; в гибельном месте вступай в смертельный бой. Поведение солдат таково: попав в окружение, они сражаются из последних сил, в безвыходном положении приказы выполняются без принуждения.

9

Поэтому, не зная замыслов князей, не заключай с ними союзов; не зная местности, не веди армию; не прибегая к помощи проводников, не извлечешь всю выгоду от местоположения.

Не зная хотя бы одного из девяти видов территории, нельзя называться Князем войны. Армия Князя войны разрушает чужое государство, даже не дав ему собрать силы; мощь Князя войны не дает противнику заключать союзы. Поэтому Князь войны не нуждается в союзах, он действует соответственно своим замыслам, мощь его армии превосходит вражескую, оттого он и может разрушить города, низвергнуть царства. Он раздает награды, не следуя правилам, приказы его идут вразрез с привычным порядком, а армией управляет, как одним человеком.

Сунь-цзы - Искусство войны

Сунь-цзы - Искусство войны

Говори солдатам об их обязанностях, но не сообщай своих планов; говоря о выгоде, не сообщай о вреде. Поставь их в отчаянное положение – и они смогут выстоять, отправь их в смертельную ловушку – и они выживут; только оказавшись в опасности, они смогут одержать победу! Поэтому сказано: выдвигая войско, узнай замыслы противника и притворись, что следуешь им, пусть он поверит в твой обман и угодит в ловушку, и тогда нанеси сокрушительный удар, напади внезапно, захвати его, убей его полководцев – это называется "прибегнув к хитроумному плану, совершить великое дело".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора