Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок стр 20.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 149 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

* * *

Не волчий зуб, так лисий хвост.

If the lion’s skin cannot, the fox’s shall.

Где нельзя львиной шкурой, там получится лисьей.

* * *

Не все за раз, оставь про запас.

Save something for a rainy day.

Сохрани что-нибудь на дождливый день.

* * *

Не все коту масленица.

All good things must come to an end.

Все хорошее должно закончиться.

* * *

He все ненастье, проглянет и красно солнышко.

After black clouds, clear weather.

После черных облаков - хорошая погода.

After rain comes sunshine.

После дождя светит солнце.

After a storm comes a calm.

После бури наступает затишье.

* * *

Не все пономари, а редко кто не званивал.

All are not hunters, that blow the horn.

He все, кто трубят в рог, охотники.

* * *

Не все сбывается, что желается.

If wishes were horses, beggars would ride.

Если бы желания были лошадьми, нищие ездили бы верхом.

* * *

Не все то волк, что серо.

All are not thieves that dogs bark at.

He всяк вор, на кого собаки лают.

* * *

Не все то правда, что люди говорят.

Common fame is often a common liar.

Общая молва часто представляет собой общую ложь.

* * *

Не все то золото, что блестит.

All that glitters is not gold.

He все, что блестит, является золотом.

* * *

Не всем сидеть на возу.

If two ride on a horse, one must ride behind.

Если двое едут верхом на лошади, один из них должен сидеть позади.

* * *

Не всяк весел, кто поет.

All are not merry that dance lightly.

He все, кто легко танцует, веселы.

* * *

Не всяк монах, на ком клобук.

The cowl does not make the monk.

Ряса не делает монахом.

* * *

Не всяк умен, кто с головою.

You have a head and so has a pin.

У тебя есть голова, она есть и у булавки.

* * *

Не всякому слуху верь, разузнай да проверь.

Put no faith in tale_bearers.

He верь сплетникам.

* * *

He всякую правду сказывай.

Truth should not always be revealed.

Правду не всегда можно раскрывать.

All truths are not to be told.

Всю правду нельзя рассказывать.

* * *

Не выноси сор из избы.

One does not wash one’s dirty linen in public.

Свое грязное белье на людях не стирают.

Never tell tales out of school.

Никогда не рассказывай истории за пределами школы.

* * *

Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.

Don’t halloo till you are out of the wood.

He кричи от радости, пока не выбрался из леса.

Do not triumph before the victory.

He празднуй раньше победы.

* * *

He гони коня кнутом, а гони овсом.

Corn him well, he’ll work the better.

Задай ему побольше овса, и он будет лучше работать.

* * *

Не давши слово - крепись, а давши - держись.

Promise is debt.

Обещание есть долг.

* * *

Не держи посулом, одолжи отказом.

A civil denial is better than a rude grant.

Вежливый отказ лучше, чем грубое обещание.

* * *

Не до жиру, быть бы живу.

Better a bare foot than none.

Лучше босой, чем без ноги.

Better eye sore than all blind.

Лучше глаз больной, чем совсем слепой.

* * *

Не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке.

A hungry man is an angry man.

Голодный человек - сердитый человек.

* * *

Не доглядишь оком, заплатишь боком.

He that looks not before, finds himself behind.

Кто не смотрит вперед, тот оказывается позади.

* * *

Не дорога и честь, коли нечего есть.

Honour buys no beef in the market.

Почет не покупает мяса на рынке.

Honour without profit is a ring on the finger.

Почет без выгоды - кольцо на пальце.

* * *

Не дорого начало, а похвален конец.

Good to begin well, better to end well.

Доброе начало хорошо, еще лучше добрый конец.

* * *

Не жупан пана красит, а пан жупана.

It is not the gay coat that makes the gentleman.

He нарядный сюртук делает

* * *

He за свое дело не берись.

Every man to his trade.

Каждый человек - за свое ремесло.

Let the cobbler stick to his last.

Пусть сапожник держится за свою колодку.

The cobbler to his last and the gunner to his linstock.

Сапожник за колодку, а каноник за пальник.

* * *

Не задавай вопросов - не услышишь лжи.

Ask no questions and you will be told no lies.

He задавай вопросов, и тебе не солгут.

* * *

Не зная броду, не суйся в воду.

No safe wading in an unknown water.

Нет безопасного брода в незнакомой воде.

* * *

Не играй с огнем - обожжешься.

If you play with fire you get burnt.

Если будешь играть с огнем, обожжешься.

* * *

Не играть, так и не выиграть.

Nothing stake, nothing draw.

Ничего не поставить на карту, ничего и не получить.

Nothing venture, nothing gain.

Ничем не рисковать, ничего и не выиграть.

* * *

Не изведаешь, пока не отведаешь.

The proof of the pudding is in the eating.

Чтобы узнать, каков пудинг, надо его съесть.

* * *

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

A friend in court is better than a penny in purse.

Друг при дворе лучше, чем пенни в кошельке.

A friend in the market is better than money in the chest.

Друг на рынке лучше, чем деньги в сундуке.

* * *

Не ищи в кармане, чего не клал заране.

If you put nothing into your purse, you can take nothing out.

Если ничего не положил в кошелек, то ничего из него и не возьмешь.

* * *

Не купи место, купи соседа.

A good neighbour, a good morrow.

Хороший сосед, хороший и завтрашний день.

* * *

Не лечиться худо, а лечиться еще хуже.

The remedy is worse than the disease.

Лекарство хуже болезни.

* * *

He мечите бисера пред свиньями, да не попрут его ногами.

Do not throw pearls to swine.

He бросай жемчуг свиньями.

* * *

He мудрено взять, мудрено дать.

Not so good to borrow, as to be able to lend.

He так хорошо взять, как хорошо суметь дать взаймы.

* * *

Не на живот рождаемся, а на смерть.

As soon as man is born he begins to die.

Как только человек рождается, он начинает умирать.

The first breath is the beginning of death.

Первое дыхание - начало смерти.

* * *

Не осуждай, и осужден не будешь.

Judge not, that ye be not judged.

He осуждай, чтобы самому не быть осужденным.

* * *

Не ошибается тот, кто ничего не делает; а кто делает - ошибается.

If you don’t make mistakes you don’t make anything.

Если не делаешь ошибок, то ничего не делаешь.

* * *

Не плюй в колодезь: пригодится напиться.

Cast no dirt into the well that hath given you water.

He бросай грязь в колодец, что давал тебе воду.

* * *

Не по виду суди, а по делам гляди.

Never judge from appearances.

Никогда не суди по внешнему виду.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub