7
Читку "Питера Пэна" проводили в фойе за последним рядом партера. Все салатное, розовое, ритуально обвитое по колоннам гирляндами, изукрашенное пластиковыми пальмами, оно пахло сигарами и кофе. Во время оно, когда здание называлось еще Мюзик-холлом Келли, здесь размещался пивной бар.
- Существует множество книг, толкующих смысл этой единственной пьесы, - сказал Мередит. - Большую часть я прочел и пришел к выводу, что они не на пользу автору. Я не вправе судить о том, оказало ли горе матери, потерявшей его старшего брата, неблагоприятное воздействие на эмоциональное развитие мистера Барри, но меня это не волнует. Каждый несет свой крест. Не буду вдаваться в подробности, но я считаю пьесу чистейшей фантазией. Вся эта муть символических расшифровок мне ни к чему.
Бонни хмурился. Женщина, у которой накануне была лента в волосах, искоса, пристально разглядывала Мередита. Глаза у нее были даже не карие, почти совсем черные, и она была к шерстяных гольфах. Издали - как ребенок, неизвестно, девочка или мальчик.
Ее звали Мэри Дир, она играла заглавную роль уже дважды: в двадцать втором году в лондонской "Скале" и потом, еще через пятнадцать лет, в этом театре.
Она излучала странную власть - все это чувствовали, - но говорила она слабым, надтреснутым голосом, почти шепотом. Перед тем как ей появиться, Сент-Айвз поскорей нацепил пенсне, которое ненавидел, обычно предпочитал слепо тыкаться в книгу, лишь бы в нем не показываться. Десмонд Фэрчайлд единственный решался прямо к ней обращаться и даже снял для такого случая шляпу и почтительно - странная вещь - склонял голову, пока она, косолапо сдвинув свои балетные тапочки, потягивала у столика кофе. Фэрчайлд, Дотти говорила, еще в коротких штанишках играл Стирку в постановке лондонской "Скалы" двадцать второго года.
Джордж, который ведал тросами и успел обойти Мэри Дир со всех сторон, как палач, примеряющий к веревке висельника, сказал, что ей сам Бог велел летать. Сложена как ласточка. Стелла в глубине души решила: нет, не на птицу она похожа, а на мартышку: эти ее матовые, немигающие глаза.
Читку свернули к обеду, чтоб Сент-Айвз успел отдохнуть перед вечерним спектаклем "Цезаря и Клеопатры". Стелла и Джордж заменяли "пропащих мальчиков". По договору, репетиции с детьми разрешались только во второй половине дня. Девочек для Тигровой Лилии, набранных в школе чечеточников мисс Телмы Бродбент в Крейн-холле, ждали только дней через десять.
Джеффри взбрело в голову, что его должны взять на Муллинса, этого пирата. Кто-то, очень даже знаменитый, играл его в последней лондонской постановке. Мередит попросил Джеффри сбегать за сигаретами, а он на это по-хамски: "Отчего, интересно, умер ваш последний лакей?" Тихо сказал, но так, чтоб расслышали. Мередит поморщился, потом ухмыльнулся, а Джон Харбор шутливо стиснул Джеффри плечо и крикнул: "Ну и ну! Мы, кажется, встали сегодня с левой ноги!"
Бонни сказал Стелле, что хочет, чтоб она не только дублировала Майкла, но взялась еще и за Чинь-Чинь.
- Что с этим сопряжено? - спросила она.
Ей придется, он объяснил, стоя в кулисах, направлять луч фонарика на особым образом наклоненное зеркало, и оно будет посылать пляшущий отсвет на задник, изображающий страну Никогданию. И одновременно надо звонить в колокольчик. Стеллу, она сказала, смущали технические сложности.
- Это просто, как апельсин, - уговаривал Бонни. - Была же ты скаутом!
- Делать мне нечего, - отрубила она.
- Ну, это как посылать световой сигнал с горки.
- Я питаю отвращение к мигающим огням, - сказала она. - По-моему, я вам уже говорила.
Она искала сочувствия у Фредди Рейналда, но тот слушал вполуха.
- Было кое-что в моем прошлом, - сказала она, - из-за чего мне трудно смотреть на ночники так - одна вещь, не могу вдаваться в подробности. В общем, это самый настоящий кошмар.
- Ты же девочка сообразительная, - сказал он. - Мгновенно сориентируешься, - и завел канитель про то, как он сам и П.Л.О'Хара ездили на мотоцикле в Хоуорт, осматривать дом сестер Бронте. Насколько она могла судить, к ее личным трудностям это отношения не имело. На вересковой пустоши О'Харе удалось вызвать дух Хитклифа, и загробным вихрем мотоцикл сбило с пути, а их обоих свалило в кювет.
Джеффри, выследив, как Стелла мается в реквизитной, вообразил, что она убита своей участью дублерши.
- В этой сомнительной профессии, - он ей сообщил, - важно для начала зацепиться. И не спешить. Тише едешь - дальше будешь.
- Чья бы корова мычала! - припечатала его Стелла. - Я, что ли, вечно дуюсь на тех, кто лучше меня, и как полоумная кидаюсь с лестницы?
В общем, ей было совершенно плевать, какую играть роль. Раз ей нельзя быть Питером, она готова, если только разберется в технических сложностях, быть всего лишь отражением, тенью.
Вечером, в гримерке, которую делила с Бэбз Осборн и Дон Алленби, она, тем не менее, извинилась, что мешается у них под ногами.
- Господи! - крикнула Бэбз. - Да у тебя точно такое же право тут находиться, как у нас.
- Больше даже, - сказала Дон, которая, будучи всего лишь служанкой у Клеопатры, понимала прекрасно, что, если б не возраст и былые заслуги, ее бы преспокойно вытурили на верхотуру к статистам.
Стелла надеялась, что Бэбз упомянет о ее скромности в "Устричном баре" в присутствии Мередита.
"Никакого понимания собственных данных, - скажет она, например. - Редкое достоинство в столь юном создании". И Мередит, может быть, ответит: "О, как вы это верно заметили. Просто удивительное смирение, ни малейшего чванства". А потом, когда закроется бар, он побредет на Браунлоу-хилл к "Коммерческому отелю" под ручку с Бонни и будет думать о ней, какая она необыкновенная, будет размышлять о ее удивительной скромности.
Вообще-то в собственной гримерке она проводила за вечер от силы полчаса. Носилась по разным делам за кулисами или, когда не на сцене, сидела с книжкой в углу реквизитной. Гримировалась она в номере третьем, у Дотти Бланделл и Грейс Берд.
Дотти говорила, что главное - научиться как следует накладывать краску. Бэбз чересчур напрягается, зазубривая текст, так что толку от нее - ноль, ну а насчет Дон, если та не в очках, результат получается неважнецкий. Это целое дело - какой выбрать тон, где погуще наложить. Прожектор - жутко коварная штука. Чуть-чуть не так повернешься, чуть недокрасишься или перекрасишься - и из цветущей прелести превращаешься в труп и вместо светлого ангела выглядишь потаскухой.
Переодеваться Стелла приноровилась в сортире дальше по коридору. Приходилось, правда, приседать на корточки из-за старой свисавшей с потолка липучки-мухоловки, но все лучше, чем свои школьные панталончики и фуфайку демонстрировать Бэбз, а то и еще кому: Бэбз требовала, чтобы дверь гримерки держали открытой. "Мне воздух жизненно необходим, иначе, - грозилась, - я в обморок упаду". Хотя окно на лестничную клетку стояло приотворенное на задвижке, тут никогда не выветривался странный запах - кокса от парового отопления, мяты и настырный дух расточаемого Дон Алленби одеколона.
Стелла опасалась, что Бэбз наябедничает Дотти, что она ходит без комбинации, и та побежит покупать, как уже купила лифчик, застукав Стеллу в гардеробной, когда ей мерили костюм Птолемея. "Ты уже совсем большая девушка, - сказала тогда Дотти, - очень вредно ходить без бюстгальтера, пока развивается грудь".
Этот бюстгальтер Стелла не снимала ни днем ни ночью, чтоб не увидела Лили: она с ума бы сошла, если б узнала, что Стелла принимает исподнее от чужих.
В гримерке любили поговорить про Мэри Дир. Вчера вечером она не заплатила за себя в "Устричном баре". В обед Десмонд не успел сделать ставку, потому что она его, как зайца, гоняла к себе на квартиру, узнавать насчет какого-то там срочного письма. Письма никакого не оказалось, а лошадь, на которую собирался поставить Десмонд, пришла первой, и он погорел на двенадцать шиллингов. Грейс Берд сказала, что это типично, что одеваться рядом с Дон - просто рай по сравнению с тем, как делить гримерку с Мэри. Сама она, правда, с ней не пересекалась. Бог миловал. Хотя… было однажды, благотворительный спектакль "Частные жизни" в Театральном клубе. Она сыта по горло. "Вы просто себе не представляете, деточка, сколько раз она посылала характерную инженю за сигарами. Просто обожает эксплуатировать окружающих. Ей и просить не приходится… люди бегают у нее на посылках, как нанятые… будто ей чем-то обязаны. Спешу добавить - ко мне это не относится. Старовата. Но с вами, Дотти, она этот номер испробует, помяните мое слово".
Дотти уверяла, что ничего такого не может быть никогда, а сама улыбалась. Ей льстило, что Грейс ее считает достаточно юной для того, чтобы бегать на посылках.
Стелла сидела перед зеркалом Дотти в накинутом на плечи полотенце, как вдруг без стука вламывается Сент-Айвз:
- Нет, я с ума сойду!
В сеточке на волосах, и вертит на кулаке свой цезаревский парик с лавровым венком.
- Мне уйти? - спросила Стелла, приподымаясь со стула. Она терпеть не могла, чтоб кто-то ее видел с откинутыми со лба волосами, пусть даже Сент-Айвз.
Он ее удержал, отечески сжав рукою плечо:
- Боже, зачем, дорогуша? Ты же своя.
Вечно он клал недокуреную трубку в карман халата и сплошь его прожег.
- И где тебя целый день носит? - это уже относилось к Дотти.
- Не твоя забота, - ответила та миролюбиво.