Карсон Маккалерс - Отражения в золотом глазу стр 18.

Шрифт
Фон

Беренис всегда руководствовалась двумя принципами: один из них гласил, что из свиного уха не сошьешь шелкового кошелька, а второй - по одежке протягивай ножки и довольствуйся тем, что имеешь. А потому Ф. Джэсмин так и не поняла, передумала Беренис, вспомнив свой второй принцип, или платье действительно начало ей нравиться. Так или иначе, Беренис несколько секунд рассматривала платье, склонив голову набок, и наконец сказала:

- Подойди-ка сюда. Немного убрать в талии, так, в общем, подогнать можно.

- По-моему, тебе просто в диковинку настоящий туалет, - заметила Ф. Джэсмин.

- Да уж, впрямь новогодние елки в августе в диковинку.

Беренис развязала пояс и принялась разглаживать платье и собирать его в складки в разных местах. Ф. Джэсмин стояла прямо и неподвижно, как вешалка, чтобы не мешать Беренис. Джон Генри поднялся со стула, чтобы видеть получше. Он даже не снял салфетку, повязанную вокруг шеи.

- Фрэнки вырядилась, как новогодняя елка, - сказал он.

- У, двуличный Иуда! - воскликнула Ф. Джэсмин. - Только что ты говорил, что платье красивое. Двуличный Иуда!

Настройка пианино продолжалась. Ф. Джэсмин не знала, чье это пианино, но звуки настройки, не затихая, торжественно врывались в кухню, они доносились откуда-то по соседству. Иногда настройщик проигрывал короткую дробную мелодию, но потом бил по одной клавише снова и снова. Невозмутимо и упорно, как сумасшедший. Снова и снова. Фамилия единственного в городе настройщика была Шварценбаум. От этих звуков взбесился бы любой музыкант, но и всем прочим становилось не по себе.

- Мне кажется, он делает это нарочно, чтобы мучить нас, - сказала Ф. Джэсмин.

Но Беренис ответила - нет. Так настраивают пианино и в Цинциннати, и во всем мире. Иначе не бывает.

- Давай-ка включим в столовой радио, тогда его не будет слышно, - предложила она.

Ф. Джэсмин покачала головой.

- Нет, не знаю почему, но мне не хочется опять включать радио. Тогда я опять начну думать про лето.

- А теперь отойди немного назад, - распорядилась Беренис.

Она подколола платье в талии повыше и заложила две-три складки. Ф. Джэсмин взглянула в зеркало, висевшее над раковиной. Она видела себя только по грудь и, налюбовавшись верхней частью платья, влезла на стул и осмотрела его середину. Потом она начала сдвигать клеенку со стола, чтобы встать еще повыше и увидеть в зеркало серебряные туфельки. Но Беренис остановила ее.

- Ну неужели оно тебе не нравится? - спросила Ф. Джэсмин. - А мне нравится. Ну скажи откровенно, Беренис!

Но Беренис рассердилась и начала ей выговаривать:

- Ну и упряма же ты; ты спросила мое мнение, и я тебе ответила. Потом ты опять спросила то же самое, и я снова ответила. Но тебе ведь нужно вовсе не мое откровенное мнение, тебе нужно, чтобы я стала хвалить то, что, по-моему, никуда не годится. Кто так себя ведет?

- Ну ладно, - сказала Ф. Джэсмин. - Мне ведь только хочется выглядеть покрасивей.

- Ты выглядишь хорошо, - сказала Беренис. - Не платье красит человека. Ты одета хорошо для любой свадьбы, только не для своей. Ну, да тогда, может, удастся одеть тебя и получше. А сейчас мне нужно приготовить свежий костюмчик для Джона Генри и еще прикинуть, что я сама надену.

- Дядя Чарлз умер, - сказал Джон Генри. - А мы едем на свадьбу.

- Да, малыш, - ответила Беренис. И по тому, как она вдруг умолкла и задумалась, Ф. Джэсмин поняла, что Беренис вспоминает всех своих умерших родных и знакомых. Наверное, в памяти ее воскресли все, кого уже нет в живых, и она вспомнила и Луди Фримена, и давно прошедшие времена в Цинциннати, и снег.

Ф. Джэсмин вспомнила семь человек, которых она знала и которые умерли. Ее мать умерла в самый день ее рождения, и ее она не считала. Фотография матери лежала в правом ящике отцовского письменного стола. Лицо ее было робким и грустным, его закрывали холодные, аккуратно сложенные носовые платки. Еще она вспомнила свою бабушку, которая умерла, когда Фрэнки было девять лет; Ф. Джэсмин хорошо помнила ее, правда лишь по маленьким мятым фотографиям, хранившимся в глубине ее памяти.

- Ты часто вспоминаешь Луди? - спросила Ф. Джэсмин.

- Ты же сама знаешь, что да, - ответила Беренис. - Я вспоминаю те годы, которые мы с ним прожили вместе, и все плохое, выпавшее мне на долю с тех пор. С Луди мне никогда не было бы одиноко, и мне не пришлось бы связываться со всякими негодными людьми. Я и Луди, - сказала она. - Луди и я.

Ф. Джэсмин сидела, покачивая ногой, и думала о Луди и Цинциннати. Из тех, кто когда-нибудь умирал на земле, Ф. Джэсмин лучше всех знала Луди Фримена, хотя никогда в жизни его не видела - она еще не родилась, когда он умер. И все равно она знала Луди, и город Цинциннати, и ту зиму, когда Луди и Беренис вместе ездили на север и видели там снег. Обо всем этом они разговаривали уже тысячу раз. Беренис рассказывала об этом неторопливо, и каждая фраза звучала как песня. Прежняя Фрэнки постоянно расспрашивала о Цинциннати - что едят в Цинциннати, широкие ли в этом городе улицы. Монотонными голосами они обсуждали, какую рыбу продают в Цинциннати, какая там была квартира в доме на Миртл-стрит, какие кинотеатры. Луди Фримен работал каменщиком и хорошо зарабатывал - он был первым мужем Беренис, и она любила его больше всех.

- Иногда я почти жалею, что когда-то встретила Луди, - сказала Беренис. - Привыкаешь к счастливой жизни, а потом такая тоска на тебя находит… Когда по вечерам возвращаешься с работы домой, бывает очень одиноко. Вот и проводишь время со всякой дрянью, лишь бы рассеять тоску.

- Мне это знакомо, - сказала Ф. Джэсмин. - Но ведь Т. Т. не дрянь.

- Я и не говорю про Т. Т. Мы с ним просто хорошие друзья.

- А разве ты не собираешься за него замуж? - спросила Ф. Джэсмин.

- Т. Т. - очень порядочный человек, и дела у него идут хорошо, - ответила Беренис. - Его никто бездельником не назовет. Если бы я вышла за Т. Т., я могла бы тут же бросить эту кухню и пойти кассиршей в любой ресторан. Более того, я искренне уважаю Т. Т. Всю свою жизнь он вел себя как достойный человек.

- Когда же ты выйдешь за него замуж? - спросила Ф. Джэсмин. - Он с ума по тебе сходит.

- Я не собираюсь выходить за него, - ответила Беренис.

- Но ведь ты только что сказала… - начала Ф. Джэсмин.

- Я сказала, что искренне уважаю Т. Т. и высоко его ценю.

- Ну и… - сказала Ф. Джэсмин.

- Я уважаю его и высоко ценю, - повторила Беренис. Ее темный глаз смотрел спокойно и задумчиво, а широкие ноздри раздувались. - Но при мысли о нем я совсем не дрожу.

Помолчав, Ф. Джэсмин сказала:

- А я когда думаю про свадьбу, вся дрожу.

- И напрасно, - заметила Беренис.

- И еще я дрожу, когда вспоминаю всех мертвых, которых я знала. Семь человек. А теперь еще и дядя Чарлз.

Ф. Джэсмин заткнула пальцами уши и закрыла глава, но это не была смерть. Она чувствовала жар от плиты и запахи обеда, чувствовала, как у нее бурчит в животе и как стучит ее сердце. А мертвые ничего не чувствуют, не слышат и не видят - сплошной мрак.

- Как это ужасно - умереть, - сказала она и опять начала разгуливать по кухне в свадебном платье.

На полке лежал резиновый мячик, она бросила его в дверь, ведущую из прихожей, мячик отскочил, и она поймала его.

- Положи мяч на место, - сказала Беренис, - и сними платье, пока ты не испачкала его. Ступай займись чем-нибудь. Включи-ка радио.

- Я же сказала - не хочу никакого радио.

Ф. Джэсмин продолжала ходить по кухне, и, хотя Беренис велела ей чем-нибудь заняться, заняться ей было нечем. Она расхаживала в платье, купленном для свадьбы, уперев руку в бок. Серебристые туфельки так жали ей ноги, что казалось, будто пальцы на ногах распухли и превратились в десять капустных кочанов.

- Но когда вы вернетесь домой, - вдруг добавила Ф. Джэсмин, - советую вам включить радио. Возможно, в один прекрасный день вы услышите наше выступление.

- Что-что?

- Я говорю, что, возможно, нас попросят выступить по радио.

- О чем? - удивилась Беренис.

- Пока не знаю о чем, - ответила Ф. Джэсмин. - Может быть, как очевидцев. Попросят рассказать о наших впечатлениях.

- Я что-то не понимаю, - сказала Беренис. - Очевидцев чего? И кто пригласит нас выступить?

Ф. Джэсмин стремительно повернулась и, упершись кулаками в бока, воззрилась на кухарку.

- Ты думаешь, я говорила про нас с тобой и Джона Генри? В жизни не слышала ничего смешнее.

Раздался возбужденный и звонкий голосок Джона Генри:

- Ты что, Фрэнки? Кто выступает по радио?

- Когда я сказала "мы", ты решила, что я говорю про меня, тебя и Джона Генри? Нам выступать по радио на весь мир! В жизни ничего смешнее не слышала!

Джон Генри встал с коленями на стул; на лбу его просвечивали голубые жилки, было видно, как у него напряглось горло.

- Кто? - крикнул он. - Что?

- Ха-ха-ха! - сказала Ф. Джэсмин и расхохоталась. Она запрыгала по кухне, ударяя кулаком по чему попало. - Ха-ха-ха!

Джон Генри вопил, Ф. Джэсмин в свадебном платье с грохотом скакала по кухне, а Беренис встала и подняла руку, призывая их к спокойствию. И вдруг они разом остановились. Ф. Джэсмин замерла возле окна, Джон Генри тоже подбежал к окну, встал на цыпочки и, ухватившись руками за подоконник, выглянул на улицу. Беренис тоже обернулась, чтобы понять, что случилось. И тут пианино смолкло.

- О-о! - прошептала Ф. Джэсмин.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке