Джеймс Олдридж - Последний взгляд стр 14.

Шрифт
Фон

Из-за кустов не последовало ответа, но, по словам Бо, они слышали, как кто-то убегал, хотя им и в голову не пришло, что это может быть Скотт.

- Нет, ты видела? - крикнул Хемингуэй Бо, стряхивая листья с головы.

- Конечно.

- Черт его дери, он мне чуть голову не снес.

- Но кто это был?

- Не знаю, но если когда-нибудь узнаю, я убью этого идиота. Должно быть, кто-то из тех полоумных французов в зеленых охотничьих шляпах и с жемчужными булавками в галстуках.

Никто из них не заподозрил Скотта, и, поверив, что кто-то из французов по ошибке забрел на чужую территорию, Хемингуэй и Бо продолжали охоту. Но Хемингуэй то и дело злобно оглядывался через плечо, как будто полоумный француз был еще где-то здесь, поблизости.

- Во второй раз, - рассказывал мне Скотт, - я действовал очень умно. Я знал, что если я поперчу Эрнеста во второй раз, он все бросит и ринется туда, откуда был выстрел. Знаешь, Кит, я, между прочим, отличный солдат. Я вовсе не желал попадаться ему в руки. Надо было его перехитрить. Я забежал вперед и выбрал место, мимо которого наверняка пройдет Хемингуэй. Я влез на один из высоких буков, я чуть не сломал себе шею, но уселся на ветках и стал поджидать его. Настроение было у меня превосходное.

Скотт рассмеялся и даже притопнул ногой.

- Он прошел прямо подо мной, - продолжал Скотт. - Но я выждал, пока он пройдет ярдов двадцать, и пальнул по кустам сбоку от него. Бог ты мой, видел бы ты, как он подпрыгнул, и слышал бы, как он взревел!

- Могу себе представить, - сказал я.

- Нет, не можешь. Он взревел, как бык, и бросился в мою сторону. Он испугался до смерти. Он был в зверином страхе и в зверином поту и звал егеря бежать с ним в чащу.

- И тогда-то он выстрелил в вас?

- Нет. Нет. Он не мог меня найти. Он метался по лесу, кричал, и ругался, и угрожал. Он рыскал по кустам, стараясь меня разыскать, но ему и в голову не пришло взглянуть наверх. А я сидел на дереве и наслаждался - ведь только так и можно было проучить Эрнеста. Спорить с ним бесполезно. Ему надо доказывать на деле.

- Вряд ли он мог понять, что вы делаете, если он не знал, что это были вы, - заметил я.

Хемингуэй потом рассказывал мне, что не выстрелы его встревожили и даже не мысль, что кто-то хочет его напугать, - нет, он пришел в ярость от нелепости этой затеи и уже смутно догадывался, что это Скотти откалывает свои штуки.

Поначалу Бо, присоединившаяся к Хемингуэю, отказывалась верить, что это был Скотт.

- Да кто ж это может быть, кроме нашего великого принстонского поэта? Кто тут еще настолько ненормален или настолько пьян, чтобы вот так баловаться с ружьем?

- Ну, я не думаю, что он так уж пьян, - сказала Бо.

- Значит, он сумасшедший, и надо его пристрелить, пока он кого-нибудь не убил.

- Но это же совершенно дурацкие выходки, - сказала Бо. - По-моему, лучше просто плюнуть на все это, Эрнест. Ради бога, не старайтесь ему отомстить.

Но Хемингуэй твердо решил дать Скотту урок стрельбы.

- Он думает, что стреляет в тире. Этот вундеркинд никогда не видел, что бывает, когда один человек выстрелит в живот другому. Он не знает, как выглядит человеческое тело, когда в него всаживают полфунта свинца.

- Но вы ведь не можете проиллюстрировать ему это, - нервно произнесла Бо.

- Чуточка мяса с его зада даст ему некоторое представление.

- О, что вы, Эрнест! Вы, конечно, не сделаете ничего подобного.

- Сделаю. Я говорю серьезно, Бо.

Теперь двое мужчин охотились друг за другом, и когда Скотт выстрелил в следующий раз, Хемингуэй был ярдах в пятидесяти позади Бо и пригнулся, чтобы пролезть сквозь дыру в изгороди. Выстрел был громкий, Хемингуэй на мгновение выпрямился, потом рухнул на землю. Бо говорила, что, когда она обернулась, Эрнест лежал на земле ничком.

- О, боже, - услышала она откуда-то крик Скотта. - Я попал в него!

Бо не верилось, что это так. Потом она увидела Скотта, выскочившего из сделанного им укрытия в виде маленького шалаша, ярдах в двадцати of них.

- Он жив? - крикнул он Бо. - Матерь божья, неужели я его убил?

- Дурак! - крикнула ему Бо и побежала к Хемингуэю.

- Но я целился далеко в сторону! Я не мог попасть в него, - заговорил Скотт. - Ради господа, Бо…

Скотт первый добежал до Хемингуэя, и когда он, еле переводя дух, нагнулся посмотреть, где рана, Хемингуэй прорычал что-то неразборчивое и вскочил на ноги, и, по словам Бо, Скотт так испугался, что лицо его побелело, зеленые глаза стали желтыми, как у кошки, и он едва удержался на ногах.

- Господи Иисусе, Эрнест, - проговорил он, еле переводя дух. - Ты перепугал меня до смерти, болван ты эдакий!

- Это еще не перепуг, - заорал побагровевший Хемингуэй. - Это еще легкая встряска. - И, подобрав с земли свою двустволку, он взял Бо за локоть и отвел ее в сторону, на маленькую полянку. - Если ты сдвинешься с места хоть на дюйм туда или сюда, - сказал Хемингуэй Скотту, - ты получишь весь заряд. Так что стой смирно, потому что стрелять я буду из обоих стволов.

- Ох, нет, Эрнест! - воскликнула Бо. - Нет!..

Но Хемингуэй ухватил Бо за пояс ее брюк.

- Стой здесь, - приказал он.

Скотт уже овладел собой. Он стоял прямо и спокойно.

- Давай, - сказал он. - Я верю в твою меткость. Ты промахнешься.

- Возможно…

- Ну, давай.

- Нет!.. - вскрикнула Бо.

- Помалкивай, Бо, - весело сказал Скотт. - Эрнест знает, что делает, и я тоже.

- Ты сумасшедший, - сказал Хемингуэй. - И к тому же пьян.

- А ты по крайней мере теперь знаешь, каково это, когда за тобой охотятся, запугивают и стреляют в тебя, - спокойно сказал Скотт.

- Я и так знаю, болван несчастный, каково это, когда за тобой охотятся, запугивают и стреляют в тебя. Что же ты хочешь доказать?

- Я просто хочу, чтобы ты знал, - чопорно сказал Скотт, - что все, что ты делаешь в последние дни, ведет к страданиям и смерти. Вот До чего ты дошел, Эрнест, только ты слишком испорчен, чтобы понять это.

- А ты дерьмо! - сказал Хемингуэй и выстрелил из одного ствола.

Скотт потом говорил мне, что ему показалось, будто низко над землей пронесся плотный, колючий ветер.

- Я даже не вздрогнул, - рассказывал он, - а Эрнест был так поражен моим поведением, что из второго дула выстрелил гораздо ближе ко мне. Комки земли, клочья травы и вереска обсыпали мне лицо и одежду, а в левой ноге я почувствовал жгучую боль. И увидел кровь…

Бо не выдержала. Наша всегда собранная англичаночка, которой до всего было дело, уже много дней тревожилась о них и оберегала друг от друга, но выстрелов Хемингуэя ее нервы не выдержали. Она потеряла сознание.

- Все мои старания были ни к чему.

Когда она пришла в себя, Скотт и Хемингуэй склонились над ней, стоя на коленях. Скотт обмахивал Бо зеленой охотничьей шляпой, а Хемингуэй похлопывал ее по щекам.

- Я сделала какую-нибудь глупость? - спросила Бо.

- Да. Ты хлопнулась в обморок.

- Ты сразу сплющилась, как складной цилиндр, - сказал Скотт.

- Ох, правда? - простонала она. - Но это только по вашей дурацкой вине, - заявила она, садясь на траве. - Вы оба вели себя, как дикие звери. Вы чуть не убили друг друга.

- Ну что ты, Бо, - возразил Скотт. - Я целился так, чтоб промахнуться на целую милю, и Эрнест тоже.

- Ты едва не снес мне голову, - сказал Хемингуэй.

- Чепуха, - заявил Скотт. - Дело в том, что ты никудышный стрелок. Ты в меня попал. У меня в теле свинец. Я тоже моту показать свой раны.

Скотт начал усиленно хромать, придерживая рукой ногу выше колена, и Бо рассмеялась почти истерическим смехом. А Хемингуэй сердито схватил свой ягдташ и зашагал к конечному месту встречи у белого дома на склоне холма.

- Погоди минутку, - остановил Скотт Бо, которая хотела было пойти вслед за Хемингуэем. - Клянусь тебе, Бо, он в меня попал. Я покажу тебе ногу. - Он попытался закатать узкую штанину выше колена, чтоб показать ей ранку, но штанина никак не закатывалась.

- Да не надо, - сказала Бо. - Пошли.

- Но клянусь тебе, Бо, это правда. Честное слово.

Скотт уже снял башмаки и тщетно бился над бриджами. Потом он увидел двух егерей, вышедших из маленького белого домика. После первого выстрела Скотта они старались держаться в стороне, но последняя перестрелка погнала их к Ги де Гесклену - два сумасшедших американца пытаются убить друг друга, пусть мосье де Гесклен пойдет туда и вмешается. Мосье де Гесклен шагал позади егерей.

- Сейчас Ги сорвет с меня эполеты, - сказал Скотт. - Он хочет вытурить меня из своей феодальной армий. Нет, пожалуй, вызвать меня на дуэль. Ну да, конечно, это в его стиле.

Но на полпути группа встретила Хемингуэя, они остановились, несколько минут поговорили о чем-то и все вместе повернули обратно к белому дому.

- Мы спасены, - сказала Бо. - Интересно, что сказал им Эрнест.

- Он им сказал, что я пьян как скотина и не стоит со мной возиться, - с горечью ответил Скотт.

- Не будьте злюкой, Скотт. По крайней мере он спас вас от ужасного нагоняя, на которые Ги такой мастер.

- Пожалуй, я лягу вот здесь, и пусть меня засыплют листья, - сказал Скотт.

- Мет, пойдемте, - сказала Бо. - Прошу вас…

- Ты знаешь, Бо, что я абсолютно трезв. И все же чувствую себя, как пьяный. Так что, вероятно, Эрнест правильно сказал насчет охоты и убийств. И то и другое действует, как джин.

- Эрнест неправ. Во всяком случае, вы-то не должны так думать.

- Но я мог бы охотиться не хуже, чем он, - сказал Скотт. - А может, и лучше.

- Да не надо об этом думать, - ответила Бо. - Зачем вы себя терзаете?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке