Синди опустила глаза. Ей казалось, что Стивен и сейчас прочтёт всё, что она думает. Она не могла решить, хорошо это или плохо. И поверить в слова Стивена о мистическом понимании иллюзий ей тоже было не так уж легко, хотя он умел убеждать. Она знала, что стоит ей выйти за дверь, её снова одолеют сомнения. И только время сможет расставить всё на свои места. Ей казалось, что у неё попросили что-то очень важное, что-то очень ценное, но не назвали это своим именем. И в голове Стивена тоже была какая-то иллюзия, которую Синди, наверное, внушила ему своим поведением. Но если Стивен был готов нести ответственность за внушённое им, то Синди не была уверена, что то, о чём думал Стивен, соответствовало её пониманию ситуации. Теперь, когда её "иллюзии" были в безопасности, стоял вопрос об ответном отношении к его мыслям. "Что мне со всем этим делать?" – промелькнуло в голове у Синди. Всё было настолько абстрактно, что могло свести с ума.
К счастью, Стивен обещал не задерживать Синди, поэтому они вышли из аудитории и Стивен проводил Синди до зала, в котором шла практика. Синди осторожно вошла, села на последний ряд и пыталась слушать, о чём говорили на занятии. Но её мысли были слишком далеко, она с трудом понимала, что происходит вокруг.
* * *
На первом же перерыве Синди вышла из зала, чтобы прогуляться.
Из соседней аудитории выходили участники. Синди, казалось, была закрыта от внешнего мира, как вдруг её окликнули. Голос заставил её вздрогнуть. Она обернулась и увидела Рафаэля. Со вчерашнего вечера они ещё ни разу не пересекались. Синди сжалась в комок. Рафаэль, похоже, заметил это. Он подошёл совсем близко – так, чтобы его могла слышать только Синди.
– Вчера вечером я вёл себя дико. Я не знаю, насколько возможно оправдать моё поведение, поэтому я не буду этого делать. Я лишь скажу, что сожалею об этом. Если ты дашь мне шанс загладить вину, я бы с удовольствием как-нибудь выпил с тобой по чашечке кофе.
Синди натянуто улыбнулась. По-видимому, Рафаэль тоже не чувствовал себя комфортно, он кивнул и вернулся к двери аудитории, где его ждала Мелисса. Когда к ней подошёл Рафаэль, она просияла. Синди задержалась, делая вид, что читает объявление на стене, и краем глаза заметила, что Рафаэль взял Мелиссу за талию и сказал что-то, от чего Мелисса опустила глаза и зарделась. Наверное, это был один из его излюбленных комплиментов. Они вместе прошли по коридору и свернули на лестницу.
XVI
Синди бессознательно шла в направлении той гостиницы, где Стивен оставил машину Аэндона. По пути был небольшой сквер, благодаря его деревьям шума дороги почти не было слышно. Синди свернула вглубь и села на лавочку перед небольшим фонтаном, который служил поилкой для голубей, облюбовавших эту часть сквера. Синди пожалела, что у неё не было с собой хлеба – было бы здорово бросать крошки и наблюдать, как птицы, хлопая крыльями, спорят о том, кому достанется новая порция. Но голуби и без того забавно бегали вокруг фонтана, перелетали с места на место, и Синди чувствовала, как её мысли, концентрируясь на этих незамысловатых движениях птиц, приходят в порядок.
– Сбежали от клубной суеты? – услышала Синди голос сзади.
Она обернулась. Аэндон держал в руках папку с символикой Клуба – точь-в-точь как ту, что она видела у Стивена.
– Добрый день, Синди, – не дожидаясь ответа, продолжил Лэндон.
– Добрый день! В последнее время мне не так часто удаётся побыть одной.
– Да, на тренингах, как правило, это недостижимое состояние. Вам наскучили занятия или что-то ещё? Возможно, я могу как-то повлиять на ситуацию.
– Я не уверена, что мне стоило быть на этом тренинге.
– Почему?
– Я не могу понять, что мне делать с теми знаниями, которыми делятся Мастера.
– Знания не всегда открываются для применения. Но правильно ли я Вас понял? Может быть, Вы просто хотите сказать, что Вам не интересно то, что Вы слышите?
– Я не могу сказать, что это отсутствие интереса. И мне приятно находиться в обществе людей, которые меня окружают. Но, похоже, то, что меня действительно беспокоит, выходит за рамки того, что я могу получить на тренинге.
– Иными словами, есть что-то другое, что не даёт Вам сконцентрироваться на занятиях?
– Да, – наконец призналась Синди.
– Я не знаю, имею ли я право просить Вас об исповеди души или я могу просто попытаться угадать, что Вас может волновать. Если Вам нужна моя помощь или совет, я всегда рад. Тем более, что о Вас так тепло отзывается Стивен.
Синди подняла глаза на Аэндона. В них он прочёл то, о чём Синди не говорила вслух.
– Да, Стивен неоднократно говорил о Вас. Забавно столько слышать от него об участнице Клуба. Обычно он говорит о группах, а не о конкретных людях.
Синди слушала Аэндона, затаив дыхание.
– Что Стивен мог говорить обо мне? – осторожно спросила она.
Лэндон поднялся со скамьи.
– Синди, на самом деле важнее, что Стивен говорил Вам, а не что он говорил мне. Так уж вышло, что Вы посвящены в некоторые тайны, и мне об этом известно. Но когда тайна представлена лишь частично, она может быть истолкована неверно. Но разговор этот, боюсь, долгий. Если Вы позволите, то после занятий мы можем совершить небольшую экскурсию в одно место, где я смог бы лучше объяснить Вам то, о чём Вы уже кое-что слышали.
– Я не искала тайн и не пыталась найти им объяснения. Я также не могу объяснить, почему меня выбрали для того, чтобы посвятить в тайны, которые не имеют ко мне никакого отношения.
Лэндон улыбнулся.
– Да, Синди, я прекрасно Вас понимаю. И, откровенно признаться, я был против того, чтобы Стивен или кто-либо ещё посвящал Вас в дальнейшие подробности именно потому, что Вы не искали того, что нашли. Но я чувствую свою ответственность за то, что Вы смущены и расстроены происходящим.
Поэтому мне хотелось бы поговорить с Вами как с другом, а не как с участницей тренинга. Возможно, то, что Вы узнали, пришло к Вам не случайно и у Вас есть своя миссия в том, что так важно для меня лично. Я знаю, что Вы человек, которому можно доверять, и я знаю, что Стивен никогда не ошибается в людях. Наверное, это его особый дар. Ну а что касается Вашего вопроса – почему именно Вас посвятили в некоторые тайны – думаю, что объяснение этому очень простое. Вы очень красивая и интересная девушка, которая оставляет след в душе каждого, кто с Вами столкнётся. А чем же ещё можно увлечь девушку, как не загадками и тайнами?
Лондон и Синди вышли из сквера, условившись о встрече после семинара.
* * *
После разговора с Лондоном Синди успокоилась. Она не знала, чем Лондон хотел поделиться с ней, но сам факт того, что она не выглядела журналисткой, охотящейся за сенсацией, радовал её. Она не хотела быть вторым Рафаэлем, который совершал поступки, из-за которых Стивену приходилось ехать в другой город и улаживать последствия. Что ей мог поведать Лэндон? Она хотела узнать хоть что-то, что позволило бы ей лучше понять Стивена, его мысли, его жизнь…
Синди ушла с занятий на десять минут раньше, чтобы не объяснять другим участницам, какие неотложные дела заставляют её пропадать из виду уже в который раз. Она дошла до сквера и уже через пару минут заметила, как за деревьями блеснул белый автомобиль. На этот раз за рулем был не Стивен, а Лэндон.
Синди сразу узнала дорогу, по которой они ехали. Когда она ехала к Музею в первый раз, она старалась запомнить детали, чтобы не заблудиться. Теперь город казался уже совсем знакомым.
Лэндон вышел, открыл дверь Синди, подал ей руку.
Они вошли в здание через какую-то новую для Синди дверь. Музей был закрыт, и они прошли в залу, где висел портрет Лондона, с противоположной стороны. Комната была залита светом. В этот раз Синди показалось, что музей похож на дом, очаг, в котором теплится жизнь. Его обитатели вышли из комнаты, но они могли в любой момент войти и заняться своими привычными делами. Наверное, это чувство внушил ей Лэндон, который смотрел на неё с портрета и одновременно стоял рядом.
– Вы ведь до сих пор не знаете, как появилась идея "Сближения"? – нарушил молчание Лэндон.
Синди покачала головой.
– То место, в котором мы сейчас находимся – это некогда обитель одного из самых крепких родов страны. Мой портрет может навести на мысль, что я владелец всего этого великолепия, но это не совсем так. Истинной владелицей была Катрина – моя жена, моя муза и мать Стивена.
Глаза Синди широко распахнулись. Она была поражена откровенностью Лондона.
– Стивен из мальчика, сына превратился в сподвижника, открывателя, собеседника, который заменил мне весь мир, который, казалось, рухнул, когда Катрины не стало. Но о нём я ещё скажу позднее.
Лэндон взял один из чудесных деревянных стульев, обитых бордовой тканью, и предложил Синди присесть.