Ибо в том же буклете, который советовал для подобных торжественных вечеров иметь с собой вечерние платья и смокинги, всем пассажирам судна было обещано лечение совершенно бесплатными, самыми дефицитными и дорогими лекарствами, которые им никогда бы не оплатила ни одна медицинская страховая компания мира...
Доктор Ивлев сделал шаг вперед и неловко поклонился. За время его службы в "Посейдоне" это был уже его четвертый рейс, а он все так и не мог привыкнуть к своему участию в обязательной театрализации таких вечеров: когда все остроты капитана были предельно выверены (да, кажется, кем то и написаны когда-то...), а реакция пассажиров на каждую такую шутку была абсолютно предсказуема. Когда бокалы гостей наполнялись прекрасным шампанским и хорошим коньяком, а командный состав судна во главе с капитаном чокались с гостями и пили за их здоровье неотличимые от шампанского и коньяка грушевый лимонад и холодный сладкий чай...
Но Тимур знал, что закончится вот такой вечер, и капитан Николай Иванович Потапов поднимется на мостик, или спустится в машинное отделение, или заглянет еще в какую-нибудь корабельную службу и сразу станет неулыбчивым, требовательным до жестокости, единоличным и полноправным хозяином громадного теплохода, от верности ЕГО решений будут зависеть судьбы и жизнь девятисот душ ЕГО судна.
Старики шумно и весело приветствовали Тимура, а один уже не очень трезвый англичанин лет шестидесяти пяти от переполнявшего его избытка чувств пополам с виски даже залихватски свистнул на весь огромный музыкальный салон.
Чем тут же обратил на себя внимание и пассажирского помощника Кости Беглова, и...
...огромной канадской украинки Галю Сердюк.
Из-за могучего плеча папы Сердюка она восхищенно посмотрела на англичанина своими прекрасными большими серыми глазами, но уже в следующее мгновение смутилась чуть ли не до обморока и спряталась за свою двухметровую маму.
На Тимуре Петровиче Ивлеве представление командного состава судна пассажирам было окончено, негромко зазвучала старая ностальгическая джазовая мелодия, и пассажиры ринулись представляться капитану.
К Николаю Ивановичу в помощь сразу же приблизились старший пассажирский помощник Костя Беглов и молодая красивая женщина в форме - пассажирский администратор.
Переводчики Таня Закревская и Ляля Ахназарова еще ближе придвинулись к капитану, готовые в любую секунду прийти к нему на выручку.
Энергично работая остренькими локотками, первой к Николаю Ивановичу пробилась тщательно ухоженная старушка с восторженными детскими глазками.
- Хелло, капитан! Надеюсь, вы узнаете меня? - по-немецки закричала маленькая веселая старушка в очень дорогом вечернем платье и настоящих старинных драгоценностях.
Пассажирский администратор тут же шепнула капитану:
- Фрау Голлербах из Кельна. Плывет на "Достоевском" третий раз.
Капитан, уставший от своей долгой английской речи, радушно улыбнулся старушке и машинально ответил по-русски:
- Ну конечно, фрау Голлербах! Очень рад снова видеть вас на борту нашего судна...
Таня на полуслове подхватила по-немецки русскую фразу капитана. Николай Иванович благодарно посмотрел на Таню и чокнулся с фрау Голлербах своим грушевым лимонадом в бокале для шампанского.
А маленькая счастливая старушка с кокетливо повязанным газовым шарфиком на тоненькой шейке, чтобы скрыть хотя бы лет пять из своих семидесяти восьми, со счастливым превосходством посмотрела на остальных пассажиров, попавших на борт этого судна, не в пример ей, впервые.
Но в ту же секунду к капитану протиснулась канадская семья гигантов, и ее глава, краснорожий пожилой детина Пол Сердюк, заговорил на чудовищной англо-русско-украинской смеси.
- Айм - Пол Сердюк энд май фамилия, - сказал он и уточнил: - Жинка и цурка. Есть из Канады...
"Жинка" Маргарет, родившаяся шестьдесят шесть лет тому назад в Канаде, на ферме между Норман-Уэльсом и Уайтхорсом, и там же появившаяся на свет божий "цурка" Галю гордо вслушивались в незнакомую им тарабарщину, на которой изъяснялся их "фазер" и "чоловик".
Капитан пожал руку Полу, галантно поклонился его двухметровым дамам и шепнул Беглову на ухо:
- Отметить в завтрашней радиопередаче по судну на всех языках. Все-таки черт знает откуда добирались...
Беглов моментально сделал пометку в блокноте, отдал распоряжение своему пассажирскому администратору. Та молча кивнула головой.
Молодой спортивный парень с тонким интеллигентным лицом, в превосходно сидящем смокинге поклонился капитану и, четко оценив расстановку сил, сразу же обратился к Косте Беглову на английском:
- Ричард Роуз - священник. Часть пассажиров надеется, что на судне будет возможным проводить регулярное богослужение по англиканскому обряду.
- Нет проблем, мистер Роуз, - ответил ему Костя. - Буду рад завтра же встретиться с вами для уточнения деталей. О'кей?
Высокий старый костлявый немец подошел к капитану и сказал на хорошем английском:
- Добрый вечер, господин капитан.
Николай Иванович пожал протянутую ему руку:
- Рад приветствовать вас на борту нашего судна, мистер...
- Зигфрид Вольф - врач. Гамбург.
- Очень приятно, что для своего отдыха вы избрали именно наш круиз, герр Вольф, - приветливо сказал капитан. - Вас, наверное, заинтересует наша медицинская служба?
- Именно этой просьбой я и решил побеспокоить вас, - рассмеялся костлявый старик.
- Конечно, конечно, герр Вольф! - с радушием хозяина, привечающего дорогого гостя, проворковал капитан.
Он повернулся к доктору Ивлеву и сказал по-русски:
- Тимур Петрович! Герр Зигфрид Вольф - тоже врач и очень хочет познакомиться с вами и вашим хозяйством.
- С удовольствием, Николай Иванович, - ответил доктор Ивлев. - Но я не настолько силен в немецком, чтобы толково поддерживать беседу на столь специфическую тему, как современная медицина. Вот если бы вы, Николай Иванович, ненадолго уступили мне Танечку Закревскую, я смог бы, наверное, ответить на все профессиональные вопросы господина Вольфа.
И тут Тимур Ивлев неожиданно поймал на себе быстрый напряженный взгляд старшего пассажирского помощника Константина Беглова. А может быть, это ему и показалось... Потому что уже в следующую секунду Костя мило и светски болтал с двумя старыми англичанками, которые были в восторге от его произношения.
- Естественно, - сказал капитан. - Танечка, будьте любезны, помогите Тимуру Петровичу.
- У матросов нет вопросов! - весело улыбнулась Таня Закревская.
- А у медработников они могут незамедлительно возникнуть, - в тон ей сказал Ивлев.
Дальнейший разговор старого немецкого доктора Вольфа с почти молодым русским доктором Тимуром Ивлевым уже шел в трехсторонней конструкции: доктор Вольф - Таня - Ивлев. И тут же - в обратном порядке: Тимур - Таня - доктор Вольф.
Выглядело это примерно так:
- Доктор Вольф хочет познакомиться с вами.
- Очень рад.
Тимур и Вольф пожимают друг другу руки.
- Танечка, пожалуйста, спросите, какая у него специализация?
- Он хирург.
- Вдвойне приятно! Я тоже хирург.
Доктора демонстрируют вежливую радость и стопроцентную иллюстрацию модного лозунга "Врачи - без границ!".
- Он просит разрешения посетить вашу медицинскую часть.
- Нет проблем. В любое удобное для него время... Желательно - во второй половине дня. И пожалуйста, польстите ему, скажите, что мы недавно получили из его Мюнхена новейшую аппаратуру для ультразвуковых исследований фирмы "Siemens", и я считаю, что эта установка - самая совершенная, с которой я когда-либо сталкивался!
Перевод на немецкий...
Обоюдно-радостные похлопывания по плечу, легкое международно-корпоративное братание...
Вопрос доктора Вольфа... и мгновенный перевод Тани Закревской:
- Тимур Петрович, доктор Вольф спрашивает: при его посещении вашей епархии он может воспользоваться моей помощью в качестве переводчика или вы предпочтете кого-нибудь из своих сотрудников, знающих немецкий язык?
Краем уха Тимур слышал, что у Тани давний "корабельный" роман с Костей Бегловым.
Но вот уже несколько месяцев, как Таня Закревская так нравилась самому Тимуру Петровичу Ивлеву, что сейчас он, наплевав на все правила приличия, перешагнул через свою обычную стеснительность и неожиданно даже для себя искренне и тихо сказал:
- Я, Танечка, предпочитаю только вас. В любом качестве и на все случаи жизни.
- Ой... - испуганно произнесла Таня. - Можно я это не буду переводить доктору Вольфу?
Где-то далеко-далеко внизу, в гигантском машинном отделении лайнера, ровно грохотали два огромных и могучих двигателя мощностью в двадцать одну тысячу лошадиных сил.
Десятки внутри корабельных служб и семь пассажирских палуб над ними, высотою с десятиэтажный дом, включая и самую верхнюю - пеленгаторную палубу, с большой застекленной верандой и уютным кафе, гасили все звуки, рвущиеся из преисподней судна. Оставалась всего лишь еле ощутимая дрожь ковра под ногами переводчицы Тани Закревской, старого немецкого хирурга Зигфрида Вольфа и Тимура Ивлева, главного доктора этой плывущей в ночи крохотной частицы мира...
А мимо них, по широкой и очень красивой лестнице, соединяющей музыкальный салон с помещениями нижнего бара, вверх и вниз непрерывно сновали стройные официанты в малиновых фраках и хорошенькие официантки в соблазнительно коротких малиновых юбочках.
Вверх - в салон, с подносами бокалов шампанского, коньячными рюмками и маленькими стопочками с ледяной водкой, а вниз, за новыми порциями, - с теми же подносами, уставленными пустой посудой.