Реймон Кено - С ними по хорошему нельзя стр 15.

Шрифт
Фон

XXXVII

- Что он там копается? - проворчал Маккормак. - Его все нет и нет.

- А может, он ее трухает, - сказал окончательно проснувшийся Кэффри.

- Ты хочешь сказать, что он ее трахает, - прокомментировал Галлэхер.

Он громогласно хохотнул и хлопнул себя по колену.

- Заткнитесь, - сказал О’Рурки. - Подонки.

- О! О! - отозвался Кэффри. - Ревнуешь?

- Каллинен на такое не способен, - сказал Маккормак. - Да и не слышно ничего. Если бы у него возникли недобрые намерения, она бы закричала.

- А может, она и сама не прочь. Представь себе, что она сама предложила! - сказал Кэффри Галлэхеру.

Оба засмеялись.

О’Рурки встал.

- Подонки. Подонки. Заткните свои похабные глотки.

- Можно подумать, медики не похабничают. Ханжа. Ты, видно, этой ночью перемолился святому Иосифу.

- Хватит! - внезапно завопил Маккормак. - Мы здесь не для того, чтобы препираться. Не забывайте, что мы здесь для того, чтобы сражаться и наверняка умереть за независимость нашей страны.

- А в это время, - заметил Кэффри, - Каллинен вставляет за милую душу англичаночке. Послушайте.

Они замолчали и услышали серию коротких мяуканий, которые мало-помалу перешли в продолжительные стенания, прерываемые неравными паузами.

- Действительно, - прошептал Галлэхер.

О’Рурки побледнел до позеленения.

Вмешался Маккормак:

- Да ладно вам, это кошка.

О’Рурки, не желая расставаться с иллюзиями, поддержал:

- Конечно, кошка.

Галлэхер, по-идиотски улыбаясь, повторил:

- Ну да. Кошка. Или кот.

Кэффри усмехнулся:

- А эта краля, небось, дергает его за кончик... хвоста. Бедное животное. Пойду посмотрю.

Он вышел из комнаты. Послышалась целая серия учащенных пронзительных стонов; потом воцарилась тишина, настороженная и поражающая. В эту минуту Кэффри подходил к двери. Винтовка Каллинена одиноко стояла на посту. Кэффри вошел. Все уже закончилось. Каллинен дрожащими пальцами застегивал штаны. Герти уже поднялась; она буквально сияла от удовольствия. Пленница вызывающе посмотрела на Кэффри. Кэффри нашел ее красивой.

Но не нашел, что сказать.

Через несколько секунд, приведя себя в порядок, Каллинен спросил у него без малейшего намека на приветливость:

- Ну?

Кэффри ответил:

- Ну?

Герти с интересом следила за разговором.

Который возобновился довольно уместной репликой Каллинена:

- Ну?

Кэффри по-прежнему не находил слов:

- Ну?

Каллинен, чувствуя себя менее уверенно, сказал:

- Ты ничего не видел.

- Но все было слышно.

- Я обесчещен, - подавленно прошептал Каллинен.

- Они думают, что это кошка. Скажешь, что это была кошка.

- А ты подтвердишь?

Кэффри очень внимательно оглядел Герти. Она еще не успела отдышаться.

- Конечно, это была кошка.

Каллинен вынул из кармана свой красивый зеленый платок, украшенный золотыми арфами, и вытер лицо.

- Смотри, - сказал Кэффри, - у тебя из носа кровь идет.

XXXVIII

- А вот и они, - сказал Галлэхер.

О’Рурки не обернулся. В комнату в сопровождении Каллинена и Кэффри вошла Герти.

- Это была действительно кошка, - сказал Кэффри.

- Черт возьми! - воскликнул Галлэхер. - Вот они! Вот они!

Маккормак подошел к одной из бойниц.

- Мисс, - сказал утихомирившийся О’Рурки, - мы вам объясняли, что ваше присутствие здесь подозрительно.

- Они струячат по мосту, - крикнул Галлэхер.

- Гады! Откуда их столько?! - отозвался Маккормак.

- Мы приняли решение держать вас под постоянным коллективным наблюдением, - продолжал О’Рурки.

- Стрелять будем? - спросил Галлэхер.

Пулеметы, установленные британцами на деревянных штабелях, затрещали. Свинцовые струи ударили по фасаду почты. На первом этаже застрочил в ответ Келлехер. Кэффри и Каллинен встали рядом с Маккормаком и Галлэхером, стреляющими из бойниц.

- Забирайтесь под стол, - приказал О’Рурки, - и не шевелитесь.

Герти послушно залезла под стол.

О’Рурки запер дверь и сунул ключ в карман. Затем присоединился к товарищам.

Похоже, британцы решили покончить с почтой. Они валили со всех сторон. Судя по всему, они держали в своих руках О’Коннелл-стрит. Мятежникам с набережной Иден было видно, как по улице в сторону моста Митэл вели колонну пленников с поднятыми вверх руками.

- Плохо дело, - сказал Кэффри.

- Это наши товарищи из Центрального бюро, - заметил Маккормак. - Я узнаю Тэдди Ланарка и Шона Дромгура.

- Телефон, - подсказал ему О’Рурки.

Покинув свое место, Маккормак направился к столу директора, мистера Теодора Дюрана, ныне покойника. Он увидел забившуюся под стол и зажмурившуюся от страха Герти. Стараясь не наступить на нее, он сел в кресло, закрутил вертушку и снял трубку. Не опуская трубки и воспользовавшись затишьем между выстрелами (в эту минуту почему-то сильно запахло порохом), он сказал:

- Никто не отвечает.

Его соратники продолжали щелкать британцев. Возможно, они даже не услышали реплику командира.

Не заметили они и того, что сразу же после реплики командир вздрогнул. Они тщательно целились и щелкали; британцы начинали злиться. Передвижение по мосту, а равно как и вдоль набережных, было им по-прежнему заказано под угрозой потерь, превышающих сорок пять процентов личного состава (что по военным меркам могло сойти за отличную результативность). Тем не менее они продолжали отчаянно атаковать.

- Кто это? - произнес чей-то мужской голос на другом конце провода.

Маккормак опустил глаза. У него во рту внезапно пересохло.

- By Jove! - произнес мужской голос. - Отвечайте!

Легкий электрический разряд прошелся вдоль его позвоночника, пронизывая со все увеличивающейся частотой спинной мозг.

Запинаясь, Маккормак ответил:

- Это Маккормак.

- Готов поспорить, что это еще один сучий выродок из числа повстанческих негодяев, - произнес голос.

Маккормак не знал, куда деться. Обескураживающее (по отношению к нему) поведение Герти дополнило это оскорбление, лишило его дара речи и заодно пригвоздило к креслу.

- Что вам надо, - пробормотал он.

- Вы еще не сдались, жалкие папские гунны?

Маккормак тяжело сопел в трубку.

- Что с вами такое?

- Fi...fifi...fifinnegans wake, - промямлил Маккормак.

- Чего? Что вы такое несете?

Но Маккормак был уже не в состоянии отвечать. Чтобы заглушить непроизвольный стон, он изо всех сил кусал телефонную трубку.

- Вы издаете странные звуки, - заметил голос на другом конце провода.

И добавил участливо:

- Вас, случайно, не ранили?

Маккормак не ответил. Эбонит треснул.

- Эй! - воскликнул его собеседник. - Что с вами случилось?

У Маккормака из рук выпала трубка, а изо рта вырвался протяжный хрип. До него отчетливо донесся далекий голос, который, шипя и гнусавя, предложил:

- Мы предлагаем вам немедленно сдаться.

Затем кому-то доложил:

- Не отвечает...

А после очередной серии выстрелов предположил:

- Наверное, убили...

Сквозь полуприкрытые веки командир различал О’Рурки, Галлэхера, Кэффри и Каллинена, которые старательно отстреливались. На него они не обращали внимания. Еще сильнее запахло порохом.

Маккормак опустил глаза и увидел Герти, которая, закончив дело и вытерев рот тыльной стороной ладони, снова забралась под стол.

Он повесил трубку, встал, ощутив при этом сильную дрожь в коленях, и произнес:

- В той колонне действительно были наши товарищи из Центрального бюро.

- Мы не сдадимся, - объявил О’Рурки.

- Конечно, - подтвердил Маккормак.

Слегка пошатываясь, он потянулся к своей винтовке и с первого же выстрела уложил британца, который вздумал перейти по мосту О’Коннелл.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги