Джеймс Тэрбер - Замерший замок и его часы стр 4.

Шрифт
Фон

- Рубинов и сапфиров, - продолжил герцог скрипучим голосом, напоминающим скрежет смерзшегося льда, скользящего по стенкам стакана. - Ведь ты же Цорн из Цорны, - прошептал он промерзшим голосом. - Сундуки и шкатулки твоего отца полны сияющих рубинов и сапфиров. Даю тебе шесть дней и еще шестьдесят на дорогу туда и обратно.

- Чтобы принять решение, моему отцу всегда требуется три дня и еще тридцать, - воскликнул принц.

Герцог насмешливо усмехнулся.

- Наивный юноша, именно это я и хотел узнать. Значит, я должен отпустить тебя на девять дней и еще девяносто?

- Подобный срок мне б очень подошел, - подтвердил принц. - Но как проведал ты, что имя мое Цорн?

- У меня есть шпион, которого зовут Послыш, - принялся пояснять герцог. - Он пробрался в город, прокрался в твое жилье, пронюхал, где лежит твое платье и притащил его сюда. И твое платье принца, пестревшее опознавательными отметками и отгадками, обнаружило место твоего обретания и открыло, откуда ты родом. Пойди же и надень свой истинный наряд, - герцог покинул покойное кресло и показал пальцем на пролет железной лестницы. - Наряд ты свой найдешь в покоях, где на дверях горит кровавая звезда. Немедленно надень его и возвратись сюда. Я ж посижу пока спокойно и помечтаю о червях, мышах, жуках, о змеях, крысах, пауках. - Герцог прихромал к креслу и вновь уселся, а принц поплелся к лестничному пролету, чтобы подняться в покои, недоумевая, куда подевался Голукс. Подойдя к лестнице, он помедлил, повернулся к герцогу и промолвил:

- Ты не дашь мне девять дней и еще девяносто. На какой же срок ты отпустишь меня?

Герцог мрачно усмехнулся:

- Я придумаю премилый срок. А теперь ступай.

Через некоторое время принц вернулся в обитые дубом покои в прелестном платье, но без меча, так как шпионы герцога припрятали и опечатали меч принца. Герцог сидел в кресле, пристально глядя на человека в бархатной маске и плаще с капюшоном.

- Это Послыш, - представил он незнакомца принцу, - а это Слыш, - и он ткнул тростью в пустоту.

- Тут никого нет, - возразил Цорн.

- Слыш невидим, - пояснил герцог, - Слыша можно только услышать, но никогда нельзя увидеть. Они призваны сюда, чтобы узнать содержание и срок задания, которое ты получишь. Даю тебе девять и еще девяносто часов, а не дней, для того чтобы добыть тысячу драгоценных камней и доставить их сюда. Когда ты вернешься, все часы должны пробить пять раз.

- Часы замка? - удивленно воскликнул принц. - Все тринадцать часов?

- Да, часы замка, - ответил герцог, - все тринадцать часов. Принц посмотрел на висящие по стенам часы, а в дубовых покоях оказалось двое настенных часов, и понял, что предания правдивы: стрелки показывали без десяти пять.

- Но стрелки все оледенели, - закричал принц, - часы мертвы!

- Ты прав, - подтвердил герцог, - но вот что делает задание особенно прелестным и жизнь твою особенно чудесной: ты в срок, отпущенный тебе, далеко не уйдешь, а здесь ты ничего, конечно, не найдешь. Тут нет камней - лишь те, что в подземелье в сундуках, да вот еще сияют на моих руках, - герцог поднял свои руки в перчатках, и они засияли, переливаясь блеском драгоценных камней.

- Прелестное задание, - подхватил Послыш.

- И такое простое, - послышался голос Слыша.

- Думаю, оно тебе понравится, - заключил герцог. - Подайте его меч, - приказал он. Невидимые руки протянули принцу меч.

- А если я все выполню? - поинтересовался принц.

Герцог взмахнул затянутой в перчатку рукой, и Цорн увидел стоящую на лестнице Саралинду.

- Удачи юноше желаю, - промолвила принцесса, а герцог презрительно усмехнулся и посмотрел на принца.

- Я призвал колдунью, - пояснил он, - которая ее слегка околдовала. Когда принцесса находится в моем присутствии, все, что она в состоянии произнести, это: "Удачи юноше желаю". Приятно тебе подобное пожелание?

- Чудесные чары, - прошептал Послыш.

- Просто прелестные, - произнес голос Слыша.

Тем временем принц и принцесса безмолвно беседовали, глядя друг другу в глаза, пока герцог не прервал их грубым криком.

- Ступай! - злобно закричал он, и Саралинда исчезла, вспорхнув вверх по ступеням.

- А если я не выполню твое задание? - снова поинтересовался Цорн.

Герцог молча вытащил из ножен меч и провел перчаткой по клинку.

- Я раскрою тебя от темени до пят и отдам на съедение Тодалу.

- Про это я уже прослышал, - ответил Цорн.

Герцог ухмыльнулся.

- Ты слышал правды только часть, вторая сильно хуже первой. Страшнее Тодала создание встречать не доводилось никому, поверь мне. Он весь из губ вонючих состоит и отвратителен его ужасный вид. И кажется, он умер много дней назад, но, глядь, он движется, как призрак, наугад.

Принц взял меч, посмотрел на него пристально и поспешно убрал в ножны.

- Тодала невозможно убить, - мягко молвил герцог.

- Он хляпает, - пояснил Послыш.

- Что такое хляпать? - спросил принц.

Герцог, Послыш и Слыш злобно захохотали.

- Время бежит, принц, - напомнил герцог. - У тебя уже осталось восемь часов и еще девяносто. Спешу пожелать тебе спокойствия и счастья.

Широкая дубовая дверь на другом конце комнаты вдруг распахнулась, и принц увидел полночное небо, перерезаемое полыхающими молниями и плотно падающими потоками дождя.

- Последнее предупреждение и предостережение, - промолвил герцог. - Не советую чересчур полагаться на Голукса. Он часто отличить не может того, что есть, от того, чего быть не может, и иногда путает то, что быть должно, с тем, что есть на самом деле.

Принц взгляд последний свой послал Послышу, герцогу и темному пространству, где, по его подсчетам, Слыш стоял.

- Приду, когда часы пробьют пять раз, - предупредил он и покинул покои. Зловещий хохот герцога, Слыша и Послыша провожал его, пока он проходил в дверь, спускался по ступеням и погружался в ночь. Когда во тьме он сделал несколько шагов, то вдруг, подняв глаза, увидел яркий свет в одной из комнат замка. Он поглядел в окно, и показалось принцу, что нежная принцесса Саралинда стоит там, притаившись. И вдруг к ногам его упала роза. Принц поднял нежный дар поспешно, но тут же злобный хохот услыхал он герцога и двух его шпионов. Пока от замка в полночь удалялся, смех провожал его, но вскоре стих вдали.

Глава 5

Не успел принц отойти от угрюмого замка, как почувствовал, что кто-то осторожно притронулся пальцем к его локтю.

- А вот и Голукс, - гордо объявил его приятель, - единственный в мире Голукс.

У принца не было никакого настроения поддерживать шутки и прибаутки веселого старичка. Голукс уже не казался ему таким необыкновенным, и даже его неописуемая шляпа приобрела вдруг вполне заурядный вид.

- Герцог не считает, что ты такой мудрый, каким, он считает, ты считаешь себя, - выпалил принц.

Голукс улыбнулся.

- А я думаю, он не такой мудрый, как, он думает, я думаю про него, - ответил Голукс и продолжил: - Я побывал в покоях герцога и знаю сроки. Ах! Я не был ни ангелом, ни стрекозой, но думал - о времени мыслят они. Для нас же секунды-то звук лишь пустой. А что для нас месяцы, что для нас дни?

- Но как ты пробрался в покои? - удивился принц.

- Я - Слыш, - пояснил Голукс, - вернее, герцог так считает. Никогда не доверяй шпиону, которого не можешь увидеть. Я очень стар, но герцог наш хромее, я очень мал, но герцог холоднее. Ах, он не глуп, но я его умнее, довольно мудр, но я, ей-ей, мудрее.

Покинувшее было принца мужество постепенно возвращалось.

- Мне кажется, ты самый замечательный на свете человек! - воскликнул он.

- Кто мнения меняет каждую минуту, не отличит жирафа от верблюда, - назидательно изрек Голукс и нахмурился. - У нас осталось лишь восемь часов и еще девяносто на поиски драгоценных камней.

- Ты сказал, что в запасе у тебя имеются иные планы, - напомнил принц.

- Какие такие планы? - удивился Голукс.

- Ты не объяснил, - вздохнул Цорн.

Голукс сосредоточенно смежил веки и стиснул руки. Подумав, он сказал:

- Тут поблизости, не далее чем за сорок часов ходьбы отсюда, потонул корабль с сокровищами. Но, держу пари, герцог уже порыскал по палубам, порылся в поклаже путешественников и похитил сокровища.

- Похоже на то, - печально промолвил принц.

Голукс подумал еще немного.

- Если бы шел град, мы могли бы покрасить его кровью в красный цвет, а потом превратить в рубины.

- Но града нет, - заметил Цорн.

Голукс глубоко вздохнул.

- Похоже на то.

- Задание слишком сложное, и мне его не выполнить, - печально признал принц.

- Я могу исполнить множество задач, которые никак нельзя исполнить, - возразил Голукс. - Могу найти я вещь, которую не вижу, и увидать предмет, который не могу найти. Тебе понятно, что это за вещи? Так вот: то, что могу найти я, но не вижу - время, а то, что вижу, но найти не в силах - то яркое пятно перед глазами. Еще умею я почувствовать предмет, который я потрогать не могу, и тот предмет потрогать я могу, который чувствам не дается. Что ж первое и что второе? Ты догадался? Первое - печаль и горе, второе - сердце бедное твое. Ах, милый принц! Что станешь делать ты без Голукса? Ответь мне! Скажи: "Без Голукса не выйдет ничего!"

- Ничего! - покорно подтвердил принц.

- Отлично! Итак, ты беспомощен, и я помогу тебе. Я говорил, что в запасе у меня имеются иные планы, и я вспомнил об одном. Тут есть старуха, которой стукнуло восемь и еще восемьдесят лет, так вот, она одарена диковинным даром. Когда она плачет, что катится по ее щекам, как ты полагаешь?

- Слезы, - ответил Цорн.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке