- Мама? - рядом с матерью появился внук судьи. - Здесь всё в порядке? - Генри Маркетт мельком взглянул на меня и, кажется, решил, что я не достойна ни его интереса, ни его беспокойства. Затем он принялся сверлить Айви взглядом своих зеленых, словно мята, глаз.
- Мисс Кендрик просто предлагала помочь нам с поминками, - сказала ему миссис Маркетт.
- Уверен, это необязательно, - осанка Генри была идеально прямой, а его тон - ровным. - Обо всём позаботились.
Обо всём позаботился ты, - подумала я. Глядя на то, как Генри Маркетт стоял чуть впереди своей матери, словно он мог собой закрыть её от горя, я почувствовала нотку узнавания. Я знала, каково быть тем, кто обо всём заботится. Тем, кто должен быть сильным.
- Спасибо, что пришли, - Генри одарил Айви резкой улыбкой и увел свою мать прочь от нас.
Мы были свободны.
ГЛАВА 19
Дом судьи Маркетта находился в районе округа Колумбия, соседствовавшем с Вирджинией. Боди не стал спрашивать, почему мы туда едем. Айви не стала уточнять.
Когда мы приехали, моей сестре понадобилось всего десять минут, чтобы избавиться от заполонивших улицу журналистов.
- Как она это делает? - спросила я у Боди, наблюдая за тем, как она сказала что-то последнему непрошенному гостю, и он бросился бежать.
- Чёрная магия, - безразлично произнёс Боди.
К приезду Маркеттов в доме было тихо, еда была горячей, а молчаливые охранники караулили периметр.
В отличие от погребения, где присутствовало множество важных персон и чиновников, поминки были скорее частным мероприятием: соседи, родные, друзья. Стоило Айви отвлечься, я выскользнула из дома. Мне здесь не место. Это не моё горе.
Снаружи в воздухе парили свежие ароматы скошенной травы и приближающегося дождя. Дом судьи был того же размера, что и дом Айви, но с куда большим земельным участком. Глядя вдаль, я набрала номер дедушки, который мне дала Айви. Медсестра ответила на звонок и передала ему трубку.
Сегодня был не лучший его день.
В конечном счете, я попрощалась и повесила трубку, чувствуя себя так, словно снова бросаю его. Я принялась шагать, страдая от постоянного, непреклонного чувства потери. Я не осознавала, что нахожусь довольно далеко от дома, пока не заметила, что я не одна.
- Куда ты идешь?
Я обернулась и увидела маленькую девочку, обнимавшую миссис Маркетт на похоронах. Её темные волосы освободились от ободка. На ней было черное платье.
- Разве ты не должна быть в доме? - спросила я у неё.
Она выпятила подбородок.
- Это дом моего дедушки. Я могу идти туда, куда захочу.
- Справедливо, - несколько секунд я глядела на неё, а затем сбросила туфли. - Хочешь снять свои?
- Разве так можно делать? - её голос звучал скептически.
- Это дом твоего дедушки. Ты можешь делать всё, что захочешь.
Согласившись с моей логикой, она опустилась на землю и стянула свои туфельки.
- Ты должна сказать, что сожалеешь о смерти моего дедушки, - сказала она мне.
- Ты правда хочешь, чтобы я это сказала? - спросила я.
Она потянула себя за кончики волос. Девочка была старше, чем мне показалось сначала - лет восьми или девяти.
- Нет, - наконец сказала она. - Но ты всё равно должна.
Я промолчала. Она сорвала травинку и уставилась на неё так безжалостно, словно пыталась поджечь её взглядом.
- У вас здесь есть пруд? - спросила я у неё.
- Неа. Но у нас есть собаки. Две, - добавила она, чтобы я случайно не подумала, что она сказала "собака" в единственном числе.
Я кивнула, и, кажется, мой ответ её удовлетворил.
Она сорвала ещё одну травинку, а затем искоса взглянула на меня.
- Что бы мы делали с прудом?
Я пожала плечами.
- Бросали камешки?
Двадцать минут спустя Талия Маркетт во всех тонкостях овладела мастерством бросания камешков в несуществующий пруд.
- Две прекрасные дамы, томящиеся в одиночестве.
Я обернулась и с удивлением увидела Ашера. Только пару секунд спустя я вспомнила о том, что Эмилия пыталась нанять меня, чтобы я держала его подальше от проблем, пока его лучший друг не вернется в школу и не займется этой работой сам.
Его лучший друг - Генри. Генри Маркетт.
- Мы бросаем камешки в пруд, - сообщила Ашеру Талия. - Это Ашер, - сказала она мне. - Он ничего, - девочка улыбнулась.
Ашера не смутило отсутствие камешков и пруда, так что он плюхнулся на землю рядом с нами.
- Я, - ехидно произнёс он, - мастерски бросаю камешки.
Десять минут спустя прибыла кавалерия. И, кажется, кавалерия была не слишком рада найти нас растянувшимися в траве.
- Ты не так уж в этом и хорош, Ашер, - Талия прибывала в счастливом неведенье о прибытии её брата. Ашер лениво улыбнулся Генри и бросил очередной воображаемый камешек.
- Подпрыгнул пять раз, - лукаво заявил он.
Я облокотилась на свои ладони.
- Вообще-то, дважды, - возразила я. Талия хихикнула.
- Меня окружают гадюки, - вздохнул Ашер. Он обернулся к Генри. - Поддержишь товарища, добрый человек?
"Добрый человек" Ашера выглядел так, будто подумывал отправить большинство из нас в тюрьму.
- Генри, смотри! - приказала Талия, не замечая - возможно, это дело привычки - мрачного выражения на лице своего брата. Она замахнулась.
- Отличный бросок, - прокомментировал Ашер. - Как жаль, что камень подпрыгнул всего дважды, а затем его съел аллигатор.
Талия ударила его кулачком.
- Неправда!
- К сожалению, именно так.
- Генри! Скажи ему, что это неправда.
На миг повисла тишина.
- Я не вижу никаких аллигаторов, - произнёс Генри.
- Et tu [прим. - франц. "А ты"], Генри? - Ашер прижал руку к груди. Генри и глазом не повёл. Видимо, он давно привык к театральности.
- На тебе нет обуви, - сказал он своей сестре. Его взгляд скользнул к босым ногам Ашера, а потом, мельком, к моим. - Почему на вас всех нет обуви?
- Мы разулись, - услужливо объяснила Талия. Губы Ашера едва заметно дрогнули.
- Зачем вы разулись? - на этот раз Генри задал более конкретный вопрос.
- Разве человеку нужна причина, чтобы разуться? - спросила я.
Генри обернулся ко мне. Да, - кажется, говорили его не одобряющие брови.
- Да, человеку нужна причина.
- Тэсс, - торжественно произнёс Ашер, - познакомься с Генри. Генри, познакомься с Тэсс.
- Мы знакомы, - отрезал Генри. Я подумала о том, что нашу встречу возле церкви едва ли можно было назвать знакомством.
- Я ценю помощь твоей сестры, - ледяным тоном сказал мне Генри, - но, думаю, вам двоим пора, - Генри Маркетт явно не хотел, чтобы Айви находилась в его доме. И настолько же явно он не хотел, чтобы я приближалась к его сестре. Он слегка склонил голову, глядя на меня сверху вниз. - Ты так не думаешь? - слова прозвучали скорее как приказ, чем как вопрос.
Я встала, отряхиваясь от травы.
- Знаешь, я согласна.
Я ожидала, что людей в доме станет меньше, но, кажется, толпа только увеличилась. Я нашла Айви на кухне.
- Всё в порядке? - спросила она.
- Всё нормально.
- Боди может отвезти тебя домой, - предложила Айви. - Я останусь, чтобы помочь с уборкой, но тебе незачем здесь находиться.
Я кивнула. Возможно, утром Айви нуждалась во мне, но теперь у неё была миссия, так что она будет в порядке.
Всего через несколько секунд она сжимала в руке мобильник, звоня Боди с просьбой забрать меня. Я добралась до парадной двери. Стоило мне открыть её, я увидела на крыльце мужчину в парадной военной форме.
- Не. Позорь. Меня, - слова мужчины не предназначались для моих ушей. Они предназначались для стоящей рядом с ним девочки-подростка.
Вивви.
Каким-то образом она выглядела меньше, чем в последнюю нашу встречу. Её глаза покраснели, плечи ссутулились, словно её тело вот-вот сломается.
- Вивви? - произнесла я.
Её глаза - и глаза мужчины - поднялись к моим. Выражение его лица абсолютно изменилось, превращаясь в официальную маску сострадания и доброты.
Врачебный такт, - подумала я, узнав его из новостей и вспомнив о том, что он был доктором - врачом в Белом Доме. Мужчина, оперировавший судью Маркетта.
- Тэсс, - Вивви попыталась улыбнуться. На другом лице это выражение могло бы сойти за натуральное, но черты лица Вивви были созданы исключительно для широких улыбок. - Папа, - продолжила Вивви, - это Тэсс Кендрик. Я рассказывала тебе о ней. Тэсс, это мой отец.
Майор Бхарани бегло осмотрел меня с ног до головы.
- Конечно, - без запинки произнёс он. - Приятно познакомиться, Тэсс. Но, конечно же, лучше бы мы встретились при других обстоятельствах.
Майор Бхарани попрощался со мной и проскользнул в дом. Вивви попыталась последовать его примеру, но я остановила её.
- Ты в порядке? - негромко спросила я.
- Это мои слова, - она снова слабо улыбнулась.
- Где ты была на этой неделе? - спросила я.
Вивви опустила взгляд, затем посмотрела в сторону.
- Я немного приболела.
Слишком больна, чтобы прийти в школу, но достаточно здорова, чтобы посетить поминки? Достаточно здорова, чтобы её отец приказывал ей не позорить его, словно Вивви была какой-то обузой. Словно её стоило стесняться.
- Ты уверена, что в порядке? - спросила я у Вивви.
- Мне нужно идти, - она не смогла взглянуть мне в глаза. - Не волнуйся обо мне. Я в норме.
Когда она исчезла в доме, я думала лишь о том, что Вивви абсолютно не умеет лгать.