Потом она стала успокаивать ребенка. Выбравшись из постели, она поднесла его к окну, чтобы показать смешные шарики. Плач замер тотчас же, едва малыш заметил приплясывающие в окне светящиеся штучки. Аннабел посмотрела вниз: две пожилые туристки, от души радуясь и путешествию, и отпуску, и шарикам, махали им рукой. Аннабел взяла Карла за ручку и ею помахала женщинам.
Пошатываясь, Билли вышел в ванную. Когда он возвратился, Аннабел по-прежнему стояла у окна. Держа правой рукой ребенка, она левой ударяла по шарикам, вновь и вновь возвращавшимся на прежнее место. Малыш был целиком поглощен этим зрелищем.
- Прости, это нервы, - сказал Билли. - Чисто нервная реакция. Я не спал сегодня, совсем не спал.
- Я все же лягу, - сказала Аннабел. - Этот укол такой сильный. Хоть сейчас могу уснуть.
- А разве ты не собираешься дочитать письма до конца? - спросил Билли.
- Что ж, можно. Там будет что-то новое?
В письме к ней Фредерик обвинял ее, что она над ним издевается, устраивая оргии.
В третьем письме, адресованном Билли, Фредерик обвинял ее, что она над ним издевается, устраивая оргии.
Четвертое было адресовано Карлу:
"Сын мой, когда ты вырастешь большим и станешь все понимать, я хочу, чтобы ты узнал..."
- Он делает все точно так, как журналисты, когда им нужно состряпать скандал, - сонным голосом сказала Аннабел, - говорят, они даже сами сочиняют такие письма.
Она уже переложила ребенка в кроватку, и тот снова засыпал, что-то тихонечко бубня под нос.
- Что такое оргия - в буквальном смысле слова? - спросила она. - Ты когда-нибудь на них бывал?
- Это нервы: переволновался, не выспался, - сказал Билли.
Аннабел спросила:
- Интересно, мне звонил Луиджи Леопарди?
- Кто это?
- Как кто? Ты сам знаешь кто.
- Ужасно себя чувствую, - сказал Билли. - Зачем тебе Леопарди?
- Мне нужно с ним поговорить, - ответила она. - Звонить к нему за город мне не хочется: там его семья и все такое. Кстати, попрошу у него, чтобы привез денег.
Билли снял трубку и спросил, звонил ли некий синьор Леопарди.
Он выглядел совсем больным и, разговаривая, показывал красные десны. Он ей напоминал какого-то загнанного рыжего зверя, изнемогающего от усталости и голода. Телефонистка продиктовала ему номер телефона Луиджи и, очевидно, сразу же соединила с кем-то другим. Билли сперва спросил: "Это так уж срочно?", а потом перешел на английский, должно быть, с ним говорил старший портье. Билли воскликнул: "Не может быть!" Потом: "Какой ужас!" Потом он сказал: "Видите ли, она сейчас не в состоянии разговаривать с полицией. Они придут в штатском?" И немного погодя: "Это карабинеры в форме или..." Он опять замолк; из трубки доносился взволнованный голос, торопливо сыпавший словами, понять которые Аннабел не удалось. Потом Билли сказал: "Сейчас спущусь".
- Что случилось? - спросила Аннабел.
Но он ей не ответил и вышел, хлопнув дверью. Она встала; зевая, подошла к столу и нашла бумажку, на которой был записан телефон Луиджи. Подняв трубку, Аннабел попросила телефонистку соединить ее с этим номером. Девушка ответила:
- Сию минуту; этот господин уже много раз вам звонил.
Как могло случиться, что девушку в таком опасном состоянии оставили на полу в ванной и не хватились ее до прихода уборщицы? Это было самое непонятное. Как она вообще попала в квартиру, казалось не столь интересным, тем более что на этот вопрос уже в воскресенье утром ответила сама девушка, которая, очнувшись на больничной койке, с робким смешком пояснила, что была приглашена на "нечто вроде оргии". Потом она сказала, что не делала себе инъекции, а "приняла таблетки". После этого, объявив, что она очень благодарна, она уснула. К тому времени врачи нашли в ее сумочке остальные таблетки и приняли нужные меры.
Но как она оказалась в ванной? Луиджи еще не успел спросить об этом Аннабел. Он был занят чтением писем.
Было воскресенье, десять часов утра. Няня отправилась с ребенком на площадку, устроенную на крыше отеля, где тотчас собрались со своими питомцами и другие нянюшки, ибо все это разноязычное племя жаждало уловить хоть какие-то обрывки сведений, просочившихся из комнат Аннабел.
Доставленные в Рим американские, английские и европейские континентальные газеты подхватили готовеньким, прямо из рук опередившей их итальянской прессы, сообщение о смерти Фредерика. С первых страниц бросались в глаза фотографии Аннабел, покидающей больницу после опознания тела, и Аннабел, окруженной соседями и нежно прижимающей к груди малютку сына, а также Аннабел в ее самом последнем и самом знаменитом "тигрином" фильме. Надпись же примерно в одинаковых словах везде гласила нечто вроде: "Самоубийство? Этого не может быть!" - говорит Аннабел".
Фотографий самого Фредерика было не так уж много, но этого не заметил никто, кроме Аннабел; да и та обратила на это внимание только потому, что так недавно испытала на себе всю силу его ненависти: видя, что истинный виновник сенсации, Фредерик, остается в тени, она почувствовала досаду оттого, что мужа нет в живых и эта несправедливость уже не сможет его огорчить. Впрочем, свое наблюдение Аннабел оставила при себе.
Луиджи прибыл из деревни в полдесятого; его приезд послужил для няньки путеводной нитью, из которой она плела на крыше самые разнообразные узоры.
Аннабел встала и оделась. Бледная, вялая, она сидела в кресле и маленькими глотками отпивала из чашки кофе, не прикасаясь ни к лежащим на подносе хрустящим булочкам, ни к стоящим там же вазочкам с вареньем и джемом. Луиджи весь ушел в чтение писем. Перед ним тоже стоял поднос, и он с аппетитом жевал намазанные маслом булочки, а попутно осваивался с содержанием писем и с самим фактом их существования.
В руке у Аннабел был ее новый сценарий - "Лестница". Тот самый, что она читала третьего дня до прихода Билли. Жирный след от ножа так и остался на странице. Когда в квартиру ворвались гости, она спрятала сценарий под подушку, а перебираясь в гостиницу, сунула его в сумку, где спал ребенок. Сейчас она торопливо отыскала нужную страницу и погрузилась в чтение роли - она играла секретаршу жены посла, - при этом у нее было такое же ощущение, какое бывает у человека, который, проторчав полдня в уличной пробке, наконец-то возвращается домой.
"97. Дафна останавливается на лестнице. Она увидела проходящего через холл Ламонта.
98. Камера передвигается к Ламонту. Подойдя к дверям библиотеки и взявшись за ручку, он оборачивается и застывает в нерешимости. Взгляд вверх.
99. Камера медленно движется вверх по лестнице от ступеньки к ступеньке, доходит до ног Дафны в туфлях с пряжками, которые медленно сходят вниз.
100. Вид с лестничной площадки в середине лестницы. Дафна спускается вниз. Ламонт по-прежнему стоит возле дверей библиотеки. Его рука не сдвинулась с места.
101. Камера переходит к верхней площадке. Ноги леди Сары в нарядных туфлях с острыми носками. Камера медленно движется к лицу, глазам. Леди Сара одета к обеду. Решительным шагом она начинает спускаться.
102. Площадка посередине лестницы. Леди Сара останавливается.
Леди Сара. Как, мисс Вэнс, вы уже все закончили?
103. Внизу Дафна, которая продолжает спускаться к Ламонту, все еще стоящему возле дверей библиотеки, при звуке голоса леди Сары останавливается, держа руку на перилах. Затем оборачивается с умоляющим выражением лица.
Дафна. О, да, леди Сара, я хотела на минутку... просто... просто...
Ламонт. Сара, знаешь ли, мисс Вэнс имеет право хотя бы по вечерам немного подышать свежим воздухом".
- Это все? - спросил Луиджи, дочитав письма до конца.
- Билли сказал, что все, - ответила она.
- А с этих сняты копии?
- Он говорит, что нет.
- Ты за них заплатила?
- Нет.
- Значит, у него есть копии и рано или поздно тебе придется за них уплатить.
- Билли клянется, что он не снимал фотокопий. Он был вне себя от ярости, когда я ему не поверила. Может быть, он пожалел меня.
- Может быть, он что?.. - переспросил Луиджи.
- Пожалел меня.
Скорбно кивнув головой, Луиджи вынужден был согласиться, что это возможно.
- Да, он может пожалеть тебя, - сказал Луиджи. - Еще бы.
Он снова взглянул на последнюю страницу последнего письма, обращенного к Аннабел, и прочел вслух:
"Ты прекрасная раковина, достойная украсить собой коллекцию; отшлифованная морем, совершенная по форме жемчужная раковина... но пустая, лишенная некогда заключенной в ней жизни".
- Все это чистая фантазия, - сказала Аннабел. - Одна из его выдумок, взятых с потолка. Не такая уж я прекрасная и совершенная, да и не такая пустая, но ему, видишь ли, так представляется. Как, по-твоему, похожа я на раковину?