Бенгт Даниельссон - Счастливый остров стр 7.

Шрифт
Фон

- Чем богаты, тем и рады, - опять произнес он, - но что тут поделаешь? Конец Факараве, конец Туамоту… Острова опустели, либо почти опустели. Подумать только, на Факараве двести жителей. Двести человек на острове, где могли бы жить несколько тысяч! Но никто не хочет здесь оставаться. Все уезжают в Папеэте. Загляните в бары Папеэте. Там вы найдете население Факаравы… Иногда, растратившись, они возвращаются сюда, заготавливают немного копры и исчезают снова. Сколько всего островов в архипелаге Туамоту? Семьдесят восемь. Сколько на них жителей? Четыре тысячи пятьсот! Из них две тысячи - на Рангироа, Анаа и Такарао. Остается две тысячи пятьсот на семьдесят пять островов, или по тридцать три человека на остров! Тридцать три жителя!

Он мрачно уставился на свое мутное пиво. Мы начали понимать его: мсье Гомер явно страдал из-за отсутствия покупателей.

- Вы, очевидно, эмигранты из Европы, собираетесь поселиться на каком-нибудь из здешних островов? - продолжал мсье Гомер. - Почему бы вам не остаться здесь? Вам нужно общество, мне тоже. Последний раз попаа (так обычно называют белых во французской Океании) навестили нас в начале войны. Тогда адмирал Бэрд прилетел на самолете с авианосца, который проходил через архипелаг. У адмирала в самолете был джип, он подъехал на нем прямо к моему дому, на остальные и смотреть не стал. (Так вот откуда у мсье Гомера пиво!) А на следующий день улетел опять. До него приезжала французская журналистка - кажется, в 1930 году, - она собиралась писать книгу о Роберте Луисе Стивенсоне. А последним гостем перед ней был сам Стивенсон, тогда еще был жив мой отец. Если вы останетесь, то сможете занять его дом, который хорошо сохранился.

Теперь все стало ясно: мсье Гомер не только страдал без покупателей, он вообще тосковал по людям. Однако мы направлялись на Рароиа и не собирались застревать на полпути. Откровенно говоря, нам было не по себе, когда мы, сидя за столиком в большой голой комнате, смотрели в окно и дверь на заброшенные дома и поросшую травой деревенскую улицу. Желая доставить удовольствие хозяину, мы, как могли, похвалили его дом и пиво, после чего распрощались.

- Чем богаты, тем и рады, - произнес он с истинно гомеровской мудростью и проглотил с видимым наслаждением остатки теплого пива.

Снова мы закачались на волнах, на этот раз следуя курсом на атолл Такуме, соседний с Рароиа. Дул свежий норд-ост, и капитан дал команду поднять паруса. Как и большинство шхун, "Моана" вооружена двумя мачтами и при благоприятном ветре на ней ставились паруса, чтобы хоть немного помочь мотору; когда "Моана" шла только на моторе, она делала всего пять узлов.

Кок стал в руль, а матросы взялись за снасти; двое из числа пассажиров тоже помогали тянуть фалы. На "Моане" не существовало строгого различия между командой и пассажирами; каждый, кто хотел, мог отстоять вахту у штурвала или помочь матросам. На это смотрели как на нечто само собой разумеющееся, ибо полинезийцы все без исключения - первоклассные моряки.

Характерно, что местные шкиперы, направляясь в Сан-Франциско за новым судном, никогда не берут с собой команду. Они просто обходят там дешевые гостиницы и ночлежки и собирают всех попадающихся полинезийцев, исходя из того, что каждый полинезиец - моряк. Труднее найти моториста, так как полинезийцы не чувствуют особой любви к замысловатым и шумным моторам. Впрочем, один из наиболее известных здесь капитанов, по фамилии Николаи, недавно нашел остроумное решение этой проблемы. Купив в Сан-Франциско судно, он нанял на него мотористом одного кока, полагая (впоследствии это полностью подтвердилось), что если кок и не очень разбирается в механике, то сможет во всяком случае вынести жару машинного отделения. Как я узнал от капитана "Моаны", опыт был потом с успехом использован другими шкиперами.

На Факараве капитан копры не нашел - один из конкурентов опередил его; теперь он надеялся, что на Такуме повезет больше. Дело в том, что атолл Такуме, подобно большинству островов восточной части Туамоту, образует сплошное кольцо, в лагуну нет входа, поэтому многие шкиперы избегают его. Мы очень скоро узнали почему.

Когда "Моана" на четвертый день плавания подошла утром к Такуме, по-прежнему дул норд-ост. Хотя мы находились с подветренной стороны острова, была сильная качка, и могучий прибой с ревом обрушивался на риф, который тянулся влево и вправо непрерывной грядой, насколько хватал глаз. У самого острова риф был ровный и гладкий, как пол, там глубина не превышала полуметра. Но метрах в пятидесяти от берега он круто обрывался в пучину, образуя мощную стену, источенную непрестанными ударами волн. Вдоль верхней кромки этой стены и бесновался неистовый прибой. А чуть подальше от кораллового барьера было уже так глубоко, что якорь не доставал дна, и нам пришлось дрейфовать с работающим мотором.

- Вон там место высадки, - сообщил суперкарго, указывая на берег.

Мы ожидали увидеть пристань или что-нибудь вроде бухточки, но в указанной точке волны бушевали с не меньшей силой, чем в любом другом месте острозубой гряды. Однако жители Такуме явно разделяли мнение суперкарго - они собрались на берегу и жестами приглашали забрать копру. Итак, копра есть, но как же ее доставить на шхуну?

Однако испытанную команду "Моаны" этот вопрос не смущал. Матросы преспокойно уселись в шлюпку - тяжелое, солидное сооружение, длина которого не на много превосходила ширину, - и взялись за весла; штурман занял место на корме. Твердо намеренные не упускать ничего интересного, мы поспешили присоединиться к ним, и вот уже шлюпка стремительно приближается к буйному водовороту. У самой кромки рифа гребцы затабанили, удерживая лодку на месте.

- Это все равно, что катанье на прибое, - крикнул мне в ухо штурман, - надо дождаться большой волны и уж потом не отставать от нее!

Один вал проходил за другим, но все они не нравились штурману. Наконец рядом с нами выросла целая стена бурлящей воды. Похоже, это то, что нужно!

- Навались! - заорал штурман, и матросы налегли на весла с такой силой, что позвонки захрустели.

В следующий миг вал подхватил шлюпку, и мы взлетели вверх так, словно сидели в скоростном лифте. Матросы яростно гребли; верхом на шипящем пенистом гребне шлюпка со страшной скоростью понеслась к рифу. Я глянул через борт. Далеко позади виднелась качающаяся палуба "Моаны", а впереди оскалила красные зубы оголившаяся коралловая гряда. Еще мгновение - и волна накрыла риф, а мы легко скользнули над ним к берегу, где веселые островитяне не замедлили подхватить шлюпку.

Пока матросы грузили копру, мы воспользовались случаем немного осмотреться.

Такуме - одно из лучших мест добычи жемчужниц в архипелаге Туамоту, и сотни островитян со всей французской Океании ежегодно приезжают на несколько месяцев нырять за раковинами. Однако наше посещение совпало с периодом затишья, когда постоянные обитатели острова - около пятидесяти человек - считали своей главной задачей как следует отдохнуть перед наступающим промысловым сезоном. Они заготовили всего каких-нибудь двадцать мешков копры, которые шлюпка "Моаны" могла поднять за один раз.

Чтобы вернуться на шхуну, требовалось опять поймать подходящий момент, а именно когда отступит большая волна и на несколько секунд возникнет сильное течение от берега в море. Однако теперь выполнить маневр оказалось труднее. Тяжело нагруженная шлюпка уже не так слушалась весел и руля. Ничего не стоило застрять на кораллах, но самое критическое мгновение наступает, когда откатившаяся волна встречается с новым валом, идущим с моря. Нужно было не только устоять против этого вала, но и пробиться сквозь него.

Мы устроились на мешках, а матросы, взявшись за борта, потащили шлюпку по мелководью к краю кораллового барьера. Волна катилась за волной; казалось, прошла целая вечность, прежде чем штурман решился сделать попытку. Но вот он ловко прыгнул в шлюпку, матросы молниеносно последовали за ним и дружно налегли на весла. Внезапно раздался треск и мы повалились друг на друга. Зацепившись килем, шлюпка медленно разворачивалась боком к прибою. Я с трудом поднялся на ноги и в тот же миг увидел громадный вал, стремительно накатывавшийся с моря. Прежде чем матросы успели что-нибудь сделать, гребень накрыл нас, и все исчезло в кипящем водовороте. А когда волна схлынула, мы обнаружили, что сидим на дне у самого берега. Шлюпка застряла на отмели поодаль, половина мешков вывалилась за борт.

- Ничего, без приключений не обойдешься! - успокоил нас штурман, покатываясь со смеху. - Это все ерунда! Сейчас соберем мешки и попытаемся снова. Лодка выдержит все на свете, у нее двойная обшивка дна из самых толстых досок. Мы заново меняем обшивку каждый раз, как заходим в Папеэте.

Смеясь и перешучиваясь, матросы сложили в лодку мешки и стали опять подстерегать удобный момент. На этот раз нам удалось прорваться.

Около половины атоллов Туамоту не имеют входа в лагуну; на них погрузка и разгрузка всегда происходит подобным образом. Успешный исход зависит прежде всего от знаний и сноровки штурмана, поэтому они здесь пользуются большим почетом и хорошо оплачиваются. Шхуны всегда подходят к острову с той стороны, которую с известной натяжкой можно назвать подветренной, и, по-видимому, плот "Кон-Токи" - единственное судно, которому удалось благополучно причалить к атоллу с наветренной стороны.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Аку-Аку
5.3К 169