Мюриэл Спарк - Баллада о предместье стр 18.

Шрифт
Фон

- Подземный ход ведет до самого Нанхеда, - сказал Дугал, - по нему, бывало, гуляли монахини. Как-то ночью, примерно сто лет назад, они сложили барахло и удрали, а за ними осталась куча долгов.

Сзади неслышно подошел полисмен и, указывая на угольную кучу, сказал:

- На этом месте была покаянная келья. Добрый вечер, сэр.

- Боже мой, как вы меня напугали, - сказала Мерл.

- А вон там откопали скелеты монахинь, мисс, - сказал полисмен.

Мерл пришла домой поджидать мистера Друса, а Дугал по вечерней прохладце прогулялся до кафе "Коста". Там оказалось человек восемь, и среди них Хамфри и Дикси, сидевшие за отдельным столиком и доедавшие яичницу с сосисками. Хамфри выпихнул ногой из-под стола сиденье для Дугала. Дикси тронула углы рта бумажной салфеткой и, бережно взяв нож и вилку, продолжала есть; проглатывая каждый кусок, она дергала головой.

Хамфри разделался с пищей. Он положил свой нож и вилку на тарелочку и отодвинул ее. Дважды потер одну ладонь о другую и сказал Дугалу:

- Как жизнь?

- Идет своим ходом, - сказал Дугал и огляделся.

- К вам нынче днем заявлялась важная персона. Вы только что ушли. Старухи не было, и он напоролся на меня. Он не пожелал назваться. Но я его, конечно, узнал. Мистер Друс из "Мидоуз, Мид". Дикси мне его как-то показывала, верно, Дикси?

- Да, - сказала Дикси.

- Мистеру Друсу так приспичило со мной повидаться, что он разыскивал меня по всему парку, - сказал Дугал.

- Я бы на вашем месте, - сказал Хамфри, - работал, когда и все люди. Тогда он не имел бы никакого права донимать вас днем в субботу, верно, Дикси?

- Очевидно, да, - сказала Дикси.

- Три чашки кофе, - сказал Дугал официанту.

- После четырех к вам снова пожаловали, - сказал Хамфри. - Угадайте кто. Она принесла горшок с цветами и большой пакет.

- Элен, - сказал Дугал.

Официант принес три чашки кофе: одну в правой руке и две, столбиком, в левой. Он осторожно поставил их на столик. Кофе из чашки Дикси плеснулся на блюдце. Она бросила взгляд на свою чашку.

- Поменяйся со мной, - сказал Хамфри.

- Возьмите мою, - сказал Дугал.

Она позволила Хамфри обменяться с нею блюдцами. Он вылил содержимое ее блюдца себе в чашку, отхлебнул кофе и поставил его на стол.

- Сахар, - сказал он.

Дугал пододвинул сахарницу к Дикси.

Она сказала: "Благодарю". Взяла два куска, бросила их в кофе и, пристально глядя в чашку, помешала ложечкой.

Хамфри положил себе три куска, быстро размешал сахар и попробовал кофе. Он подтолкнул сахарницу к Дугалу, который взял себе один кусок и положил его в рот.

- Я провел ее в вашу комнату, - сказал Хамфри. - Она сказала, что хочет у вас прибрать по-своему. Поставила горшок с цветами и разложила кретоновые подушечки. Старухи дома не было. По-моему, это очень мило со стороны Элен, верно, Дикси?

- Что мило со стороны Элен?

- Ну, что Элен заходила навести у Дугала порядок женской рукой.

- Очевидно, да.

- Ты здорова? - спросил ее Хамфри.

- Очевидно, да.

- Может, пойдем куда-нибудь или побудем здесь?

- Как тебе угодно.

- Хочешь пирожного?

- Нет, благодарю.

- Почему ваш брат ходит голодный? - спросил у нее Дугал.

- Чей брат ходит голодный?

- Ваш Лесли.

- С чего это вы взяли, что он ходит голодный?

- Он на днях ошивался у моей хозяйки и выпрашивал пончики, - сказал Дугал.

Хамфри потер одну ладонь о другую и улыбнулся Дугалу:

- Ох, эта ребятня, вы же сами знаете, что это за народ.

- С какой стати он мне будет тут наговаривать на Лесли, - сказала Дикси и обвела взглядом соседние столики: не прислушивается ли кто-нибудь. - Наш Лесли не попрошайка. Это вранье.

- Это не вранье, - сказал Дугал.

- Я передам ваши слова моему отчиму, - сказала Дикси.

- И правильно сделаете, - сказал Дугал.

- Ну, съест мальчишка лишний пончик, что тут такого? - сказал Хамфри им обоим. - Не делайте вы из мухи слона. Не заводитесь.

- А кто начал? - сказала Дикси.

- Ты начала, если на то пошло, - сказал Хамфри. - Ты еле выдавила из себя "здравствуйте", когда Дугал вошел.

- Как же, как же, защищай его, - сказала она. - Вообще-то я не собираюсь здесь сидеть и слушать, как меня оскорбляют.

Она встала и взяла сумочку. Дугал снова усадил ее на стул.

- Не распускайте руки, - сказала она и встала.

Хамфри снова усадил ее.

Она осталась сидеть, неподвижно уставившись в пространство.

- А вот и Бьюти пришла, - сказал Дугал.

Дикси повернула голову и посмотрела на Бьюти. Потом она снова приняла отсутствующий вид.

Дугал присвистнул, явно адресуясь к Бьюти.

- А вот это вы напрасно, - сказал Хамфри.

- Господи, и это называется интеллигент, - сказала Дикси. - Разевает рот и свистит девушке.

Дугал снова присвистнул.

- Досвиститесь, что явится Тревор Ломас, - сказал Хамфри.

Официант и сам Коста вышли из-за стойки и нервно топтались возле их столика.

- Переберемся в "Глашатай", - сказал Дугал, - и захватим с собой Бьюти.

- Ну послушайте, Тревор же мой друг, - сказал Хамфри.

- Он будет шафером у нас на свадьбе, - сказала Дикси. - У него хорошая работа и надежные перспективы на будущее, не как у некоторых.

Дугал присвистнул. Потом он обратился к Бьюти через два столика:

- Кого-нибудь ждете?

Бьюти опустила ресницы.

- Пожалуй, никого, - сказала она.

- А не пойти ли нам в "Глашатай"?

- Не возражаю.

Дикси сказала:

- А я возражаю. Я не вожусь с кем попало.

- Кто-то что-то сказал? - спросила Бьюти, вытянувшись в струнку.

- Я говорю, - сказала Дикси, - что у меня назначено свидание в другом месте.

- Ладно, мы с Бьюти пойдем вдвоем, - сказал Дугал. Он направился к Бьюти, которая решила причесаться.

Хамфри сказал:

- Ну, Дикси, нам же, в конце-то концов, нечего больше делать. Даже смешно будет, если мы не пойдем вместе с Дугалом. Вдруг Тревор узнает, что Дугал шляется с его девушкой по пивным.

- Понимаю, со мной тебе скучно, - сказала Дикси. - Конечно, где уж нам, дурачкам, до Дугала.

- Не засыпайте меня комплиментами, - сказал ей Дугал издали.

- А по-моему, я не к вам обращаюсь, - сказала Дикси.

- Ладно, Дикси, мы остаемся здесь, - сказал Хамфри.

Дугал держал зеркальце, а девушка расчесывала над столом свои длинные медные волосы.

Дикси бросила взгляд на Дугала. Она глубоко вздохнула.

- Видно, придется уж пойти с ними в пивную, - сказала она, - а то ты потом скажешь, что я испортила тебе весь вечер.

- Никто особенно не настаивает, - сказала Бьюти, спрятав расческу и похлопывая по сумочке.

- Пойдем, глядишь, и не пожалеем, - сказал Хамфри.

Дикси собралась в путь не без торопливости, но заметила при этом:

- Ну, знаешь, такие развлечения не в моем вкусе.

И они пошли по Парковому проезду к "Глашатаю" вслед за Дугалом и Бьюти. Бьюти уже переступила порог салуна, но Дугал медлил, вглядываясь в темноту за плавательным бассейном: оттуда, из глубины парка, все громче доносились вопли какой-то пьяной женщины, но вскоре стало ясно, что это не пьяная женщина, а пророчествующая Нелли.

Хамфри и Дикси остановились у дверей пивной.

- Да это же Нелли, - сказал Хамфри и подтолкнул Дугала к проходу, в котором замешкалась Бьюти.

- Я люблю послушать Нелли, - сказал Дугал, - персонал-то надо исследовать.

- Ой, да заходите вы внутрь, - сказала Дикси, когда Нелли обрисовалась в лучах фонаря.

- Шесть суть вещей, - возгласила Нелли, - ненавистных Господу, и для седьмой нет места в его душе. Надменные взоры, лживый язык, руки, пролившие невинную кровь. Увидимся завтра утром. Сердце, упорствующее в злоумышлениях, ноги, влекущие к злочинию. В десять, двор Пэйли. Свидетель неправедный, чьи уста глаголют ложь. Квакерский переулок. И тот, кто сеет раздоры между братьями.

- Ну, Нелли здорово поддала, - сказал Хамфри, пропихиваясь к бару. - Того и гляди с катушек долой.

Яркая люстра с подвесками и ряд сверкающих хрустальных ламп возле зеркала за стойкой появились тут после войны, чтобы поддерживать представление, будто в доброе старое довоенное время эта пивная была украшением и гордостью тогдашнего Кэмберуэлла. У заведующей был крошечный носик и тяжелый подбородок; по ее лицу было видно, что она многое успела за свои двадцать пять лет. Бармен был маленький и юркий. Он все время покачивался взад-вперед, как ванька-встанька.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке