Мюриэл Спарк - Баллада о предместье

Шрифт
Фон

"Баллада о предместье" - роман об очаровательном демоне Дугале Дугласе, который не просто искушает обитателей уютного мелкобуржуазного "рая", но и заставляет их увидеть свое истинное "я".

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 2

  • Глава 3 4

  • Глава 4 8

  • Глава 5 11

  • Глава 6 13

  • Глава 7 15

  • Глава 8 20

  • Глава 9 23

  • Глава 10 24

Мюриэл Спарк
Баллада о предместье

Глава 1

- Пошел вон отсюда, свинья ты пакостная, - сказала она.

- Пакостная свинья сидит в каждом человеке, - сказал он.

- Постыдился бы хоть на глаза показываться, - сказала она.

- Да ладно вам, Мэвис, - сказал он.

На глазах у людей она хлопнула дверью у него перед носом, он нажал звонок, и она опять отперла.

- Позовите Дикси на пару слов, - сказал он. - Ну, Мэвис, ну не глупите.

- Моей дочери, - сказала Мэвис, - нет дома. - Она захлопнула дверь у него перед носом.

Он, видно, решил, что разговор удался. Влез в маленький "фиат" и поехал по Главной Парковой к Пустырю, где и остановился возле отеля "Парковый". Тут он закурил, вылез из машины и зашел в бар.

Трое пенсионеров в дальнем углу разом оторвались от телевизора и посмотрели на него. Один толкнул локтем приятеля. Женщина у стойки подперлась ладонью и сделала спутнику большие глаза.

Его звали Хамфри Плейс. Это он пару недель назад сбежал со своей свадьбы. Он пошел через улицу в "Белую лошадь" и пропустил там стаканчик горького пива. Потом сходил в "Утреннюю звезду" и в "Хитонский герб". Допивал он в "Глашатае".

Дверь пивной отворилась, и вошел Тревор Ломас. На глазах у людей он подошел к Хамфри и дал ему по зубам. Буфетчица сказала: "Обои убирайтесь вон".

- В жизни бы этого не было, кабы не Дугал Дуглас, - заметила одна женщина.

Он стоял у алтаря, Тревор - шафером за его спиной. Дикси вел под руку по проходу ее отчим Артур Кру. В церкви собралось больше тридцати гостей. На другой день напечатали, будто Артур Кру сообщил репортерам: "Чуяло мое сердце, что эта свадьба добром не кончится". Но пока что он выводил из прохода Дикси, такую статную в свадебных сборках, темноглазую и чуть красноносую по случаю насморка.

Она сказала:

- Держись от меня подальше, Хамфри. А то подхватишь простуду. Достаточно, что я простудилась перед самой свадьбой.

Он возразил:

- А почему бы мне не подхватить от тебя простуду. Твои микробики перепрыгнут на меня, даже подумать приятно.

- Знаю я, где ты набрался таких мерзких мыслей. У Дугала Дугласа ты их набрался. Я хоть рада, что он уехал и не будет на свадьбе, а то как заставил бы всех щупать свою голову или еще что-нибудь.

- А мне Дугал нравился, - сказал Хамфри.

И вот они преклонили колени пред алтарем. Викарий читал над ними требник. Дикси достала из рукава кружевной платочек и тихонько высморкалась. От платочка на Хамфри пахнуло духами.

Викарий обратился к Хамфри:

- Берешь ли ты эту женщину себе в жены?

- Нет, - сказал Хамфри, - откровенно говоря, не беру.

Он поднялся с коленей и пошел напрямик к выходу. По рядам гостей пробежал шелест, как будто на скамьях сидели одни женщины. Хамфри вышел из дверей, сел в свой "фиат" и одинешенек поехал в Фолкстоун, где они собирались провести медовый месяц.

Он миновал парковую зону в объезд по Главной Парковой до Льюишема, а там мимо голландского домика к Суонли, мимо Ротхэм-Хилла по А-20-й, и остановился в Диттоне перехватить стаканчик. За Мэйдстоуном он вкруговую объехал Эшфорд и опять остановился у пивной. В Фолкстоуне он свернул влево, к мотелю "Лимпн", и на шоссе снова замелькали желтые фары французских автомобилей. Он заночевал в роскошном двухкомнатном номере, заказанном на медовый месяц, и заплатил двойную цену, не вступая в объяснения с администратором, который таращился на него и что-то бормотал.

- Убирайтесь вон, - сказала буфетчица.

Хамфри встал, единым духом допил стакан, осмотрел свою приятную, даром что помятую физиономию в зеркале за спиной буфетчицы и скрылся вслед за Тревором Ломасом в осенних сумерках, а какая-то женщина вдогонку ему заметила:

- В жизни бы этого не было, кабы не Дугал Дуглас.

Тревор приготовился к драке, но Хамфри не пожелал сквитаться; он двинул к отелю "Парковый", где стояла его машина, а рядом - мотороллер Тревора.

Тревор Ломас догнал его.

- И чтоб я тебя здесь больше не видел, - сказал он.

Хамфри остановился. Он спросил:

- Хочешь за Дикси приударить?

- А тебе-то что?

Хамфри врезал Тревору. Тревор врезал Хамфри. Завязалась драка. Две парочки, нагулявшиеся в интимной обстановке парковых сумерек, отошли к противоположному тротуару, склонились на перила у плавательного бассейна и пристроились поглазеть. Противники одинаково, хоть и на разный лад, попортили друг другу внешность, пока их не разняли зеваки, чтобы не мешать в дело полицию.

Хамфри дали от ворот поворот, осудили его нахальное поведение, и теперь семнадцатилетняя Дикси Морз - та самая, чья мать в свое время первой из пекхэмских девиц вышла замуж за американского солдата и первой вернулась из Штатов, - стояла у себя в комнатке на втором этаже № 12 по Главной Парковой и просматривала сберегательную книжку. За подсчетами она упражняла свои стройненькие бедра в такт песенке "Сцапали цыпку", которую напевала себе под нос.

Ее мать поднялась на второй этаж. Дикси спрятала книжку и сказала из-за прикрытой двери:

- Между прочим, я вовсе не нуждалась возобновлять с ним отношения. Я себя ронять не стану.

- И правильно, - сказала Мэвис из соседней комнаты.

- Он сам не свой стал с тех пор, как связался с Дугалом Дугласом, - сказала Дикси из-за стены.

- А мне Дугал нравился, - возразила Мэвис.

- А мне он не нравился. И Тревору не нравился, - сказала Дикси.

У входной двери позвонили, и Дикси насторожилась. Ее мать сошла вниз и что-то сказала отчиму. Они препирались, кому идти открывать. Дикси подошла к перилам и увидела, как ее сводный брат Лесли неторопливо удаляется по коридору от входной двери.

- Лесли, пойди отопри, - сказала Дикси.

Мальчик глянул на Дикси снизу вверх. Звонок раздался снова. Мэвис выскочила из полумрака гостиной.

- Ну, на этот раз он меня попомнит, - сказала она и отперла дверь. - А-а, Тревор, это ты, Тревор, - сказала она.

- Добрый вечер, Мэвис, - сказал Тревор.

Дикси быстро заскочила к себе, расчесала свои черные пряди и подкрасила губы. Когда она спустилась в гостиную, Тревор уже сидел под торшером между матерью и отчимом, и все вместе досматривали телевизионную пьесу. У Тревора возле рта была наклеена полоска пластыря.

Пьеса кончилась. Мэвис вскочила и быстро - она все делала наспех - зажгла верхний свет. Муж ее, Артур Кру, улыбнулся всем по очереди, одернул пиджак и предложил Тревору сигарету. Дикси сидела нога за ногу и разглядывала кончик туфельки.

- Нипочем не догадаешься, кто к нам заявился нынче вечером.

- Хамфри Плейс, - сказал Тревор.

- Ты его разве видел?

- Как не видеть. Я его только что избил до полусмерти.

Отчим Дикси выключил телевизор и вместе со стулом повернулся к Тревору.

- По-моему, - сказал он, - так и следует поступать.

- Сле-ду-ет, - сказала Дикси.

- А никто и не говорил "сле-до-ва-ет". Я сказал "сле-ду-ет". Так что не лезь зазря в бутылку, девочка.

Мэвис приоткрыла дверь и крикнула:

- Лесли, поставь чайник. - Она просеменила обратно к своему стулу. - С ума сойти, что делается, - сказала она. - Я тут как раз наливаю Дикси чай, а было так минут двадцать шестого, не больше, слышу - звонят. Я говорю Дикси: "Здрасте пожалуйста". Ну, иду к двери, а он собственной персоной стоит на крыльце. Он говорит: "Хэлло, - говорит, - Мэвис". Я ему говорю: "А ну-ка пошел вон". А он говорит: "Дикси можно повидать?" Я говорю: "Конечно, - говорю, - нельзя. Ты, - говорю, - пакостная свинья. Пошел, - говорю, - вон отсюда и не имей нахальства на глаза показываться", - это я-то ему. А он говорит: "Ну-ну, Мэвис". Я говорю: "Кому Мэвис, а тебе миссис Кру", и хлоп дверью прямо у него перед носом! - Она повернулась к Дикси и сказала: - А не выпить ли нам чайку?

Дикси сказала:

- Я с ним, между прочим, и разговаривать-то не стану, пусть не думает. А что он тебе сказал, Тревор?

Мэвис встала и вышла из комнаты, заметив:

- Уж где-где, а в этом доме ни от кого помощи не жди.

- Помоги матери, - рассеянно посоветовал Дикси Артур Кру.

- Он не говорил тебе, вернется он на прежнюю работу? - спросила Дикси у Тревора.

Тревор уперся ладонями в колени и хохотнул.

Дикси посмотрела на толстомордого Тревора, потом на добродушную лысину отчима и заплакала.

- Вот он и вернулся, - сказал Артур. - Чего же плакать-то?

- Не плачь, Дикси, - сказал Тревор.

Дикси перестала плакать. Вошла Мэвис с чаем.

Дикси сказала:

- Он жутко некультурный. Посмотреть только на его сестру. Знаете, что Элси вытворила в первый раз на танцах?

- Нет, - сказала Мэвис.

- Ну, один парень к ней подошел и пригласил ее. А Элси: "Не могу, - говорит, - я вспотела".

- Что-то я от тебя раньше про это не слышала, - сказала Мэвис.

- Мне самой только что Конни Уидин рассказала.

Тревор коротко хохотнул.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке