– Мистер Отис, послушайте, когда мы проезжали мимо вашей машины, я увидела, ну, вроде как мираж, – начала Мэгги. – Подумала, что ваше колесо вихляется. Но в следующий миг сказала себе: "Нет, мне это наверняка почудилось". Правда, Айра? Вы вот у Айры спросите. "По-моему, я заставила этого водителя остановиться без всякой надобности" – так я ему сказала.
– Добрых объяснений, почему вы увидели, что оно вихляется, многое множество, – сказал мистер Отис.
– Ну конечно! – воскликнула Мэгги. – Может быть, тепловые волны рябили над шоссе. Или… не знаю…
– Но это могло быть и знамением, – сказал мистер Отис.
– Знамением?
– Возможно, Господь старался предупредить меня.
– О чем предупредить?
– Предупредить, что мое левое колесо надумало отвалиться.
– Да, но… – начала Мэгги.
– Мистер Отис, – сказал Айра, – я думаю, куда вероятнее, что моя жена ошиблась.
– Ну так знать-то вы того не можете.
– Ошибка понятная, – продолжал Айра, – но тем не менее ошибка. Давайте сделаем так: вы сядете в машину и проедете по обочине несколько ярдов. А мы с Мэгги посмотрим. Если колесо не разболталось, вы сможете спокойно ехать дальше. Если разболталось, мы отвезем вас на автостанцию.
– О, ну что же, премного благодарен, – сказал мистер Отис. – Может быть, в Бафорд, если вас это не очень затруднит.
– Пардон?
– На бафордскую "Тексако". Она впереди, недалеко, там мой племянник работает.
– Да, конечно, куда угодно, – сказал Айра, – но я готов поспорить…
– Собственно говоря, если вас это не затруднит, вы могли бы отвезти меня туда и сейчас, – сказал мистер Отис.
– Сейчас?
– Я не склонен вести машину, у которой того и гляди колесо отвалится.
– Мистер Отис, – сказал Айра, – колесо мы проверим. Я же вам об этом и говорил.
– Я проверю, – вызвалась Мэгги.
– Да, Мэгги его проверит. Мэгги? Милая, может, лучше я?
– Черт возьми, да; слишком рискованно для леди, – сказал ей мистер Отис.
Айра полагал, что рискованно это скорее для "шеви", но сказал лишь:
– Ладно. Вы с мистером Отисом посмотрите, а я поведу.
– Нет, сэр, я не могу это допустить, – сказал мистер Отис. – Премного благодарен, но допустить не могу. Слишком опасно. Вы, люди добрые, просто подбросьте меня до "Тексако", прошу вас, а мой племянник приедет сюда на тягаче и заберет машину.
Айра посмотрел на Мэгги. Она ответила ему беспомощным взглядом. Шум проносившихся мимо машин напомнил ему о телевизионных триллерах, в которых шпионы назначали друг другу свидания на современных пустырях, на обочинах сверхскоростных шоссе или посреди ревущих промышленных комплексов.
– Послушайте, – сказал Айра. – Я бы просто попробовал…
– О, не подвозите меня! – вскричал мистер Отис. – Не надо. Я и так доставил вам много хлопот, я понимаю.
– Дело в том, что мы чувствуем себя ответственными за случившееся, – попытался объяснить ему Айра. – Сказанное нами о колесе было не столько ошибкой, сколько простым, э-э, преувеличением.
– Мы это выдумали, – сказала Мэгги.
– О нет, – покачал головой мистер Отис, – вы просто пытаетесь успокоить меня.
– Незадолго до того вы… вроде как… ну, более или менее внезапно затормозили прямо перед нами, – сказала Мэгги, – заставили нас слететь с дороги. Не намеренно, я понимаю, но…
– Неужели я так поступил?
– Не намеренно, – заверила его Мэгги.
– А кроме того, – сказал Айра, – затормозили вы, скорее всего, потому, что мы случайно гуднули. Так что это не…
– Ну доложу я вам. Флоренс, это племянница моя, все пристает ко мне, чтобы я сдал права, но я, конечно, никак уж не ожидал…
– Во всяком случае, я поступила очень неумно, – продолжала Мэгги. – Сказала, что у вас отваливается колесо, хотя на самом деле оно было исправным.
– Да что вы, я бы назвал это самым что ни на есть христианским поступком, – возразил мистер Отис. – Я же вас чуть с дороги не сбросил! Вы, люди, вели себя ужасно по-доброму.
– Но послушайте, колесо же было…
– Многие так и оставили бы меня ехать на встречу со смертью, – сказал мистер Отис.
– Колесо было исправным! – воскликнула Мэгги. – Ни капельки оно не болталось.
Мистер Отис откинул голову назад, чтобы вглядеться в нее. Набрякшие веки придавали его лицу выражение столь надменное и замкнутое, что казалось – он вот-вот поймет смысл сказанного Мэгги. Однако он стоял на своем:
– Нет, не может оно быть исправным. Куда там. Я вам так скажу: теперь-то я вспомнил, эта машина все утро вела себя странно. Я знал это и все же как будто не знал, понимаете? И сдается мне, вы это заметили – точно как я, – углядели краешком глаза и по доброте вашей сказали мне, хоть и не поняли почему. Ну хорошо, это мы обсудили; пора браться за дело.
– Ладно, – сказал Айра. – Осталось только проверить его. Ключи в машине?
Он торопливо подошел к "шеви", открыл дверцу и сел за руль.
– Ой, погодите! – вскричал мистер Отис. – Вы ради меня шеей рискуете, мистер!
– С ним ничего не случится, – сказала ему Мэгги.
Айра успокоительно помахал мистеру Отису.
Хоть окошко "шеви" и было открыто, внутри пульсировала жара. Светлое пластиковое покрытие сидений казалось наполовину расплавившимся, кроме того, сильно пахло перезрелым бананом. И неудивительно: на пассажирском сиденье лежали остатки завтрака – смятый кулек, шкурка банана, целлофановый пакетик.
Айра повернул ключ зажигания. А когда мотор заработал, высунулся в окошко и сказал Мэгги и мистеру Отису:
– Смотрите внимательно.
Они не ответили. Лица их стали странно схожими для двух столь разных людей: опасливыми и настороженными, как если бы оба приготовились к худшему.
Айра включил сцепление и поехал по обочине. Ему казалось, что он ведет нечто чрезмерно раздавшееся во все стороны – двуспальную кровать, что ли. И в выхлопной системе что-то бренчало.
Проехав несколько ярдов, он затормозил и снова высунулся в окно. Парочка не сдвинулась с места, только лица к нему повернули.
– Ну что? – спросил он.
Пауза. Затем мистер Отис сказал:
– Да, сэр, похоже, я видел, как оно малость вихляется.
– Видели? – переспросил Айра. И, насмешливо приподняв брови, посмотрел на Мэгги: – А ты не видела.
– Ну, я не уверена, – ответила Мэгги.
– Прошу прощения?
– Может, мне просто показалось, – пояснила она, – но, по-моему, было небольшое, ну, вроде, не знаю…
Айра переключил передачу и резко сдал машину назад. А снова оказавшись рядом с ними, сказал:
– Хорошо, теперь смотрите очень, очень внимательно.
На этот раз он проехал большее расстояние, около десяти ярдов. Им пришлось пойти следом. Взглянув в зеркальце заднего обзора, он увидел Мэгги, поспешавшую за машиной, сложив руки под грудью. Айра остановился, вылез и направился к ним.
– Ну теперь колесо точно вихлялось, – сказал, когда он подошел, мистер Отис.
Айра спросил:
– Мэгги?
– Похоже на волчок, перед тем как он перестает крутиться и падает, – сказала она.
– Послушай меня, Мэгги…
– Я знаю! Знаю! – ответила она. – Но что я могу поделать, я вправду видела, как колесо болтается. И по-моему, оно обмякло.
– Ладно, это совсем другая история, – сказал Айра. – Может быть, недокачана шина. Но колесо держится крепко, клянусь. Я это почувствовал. Поверить не могу, что ты себя так ведешь, Мэгги.
– Ну извини, – упрямо ответила Мэгги. – Не могу же я сказать, что ничего не видела, когда видела собственными глазами. По-моему, нам придется отвезти его на эту "Тексако".
Айра перевел взгляд на мистера Отиса и спросил:
– Найдется у вас балонный ключ?
– Э-э… сэр?
– Если у вас есть балонный ключ, я смогу сам подтянуть колесо.
– О, ну да… А балонный ключ сильно отличается от обычного?
– Скорее всего, он лежит в багажнике, – сказал Айра. – Там же, где домкрат.
– О! Хотел бы я знать, где у меня домкрат, – сказал мистер Отис.
– В багажнике, – упорствовал Айра. Он сунул руку в машину, вынул ключи, передал хозяину. Айра очень старался, чтобы лицо его оставалось бесстрастным, но испытывал то же чувство, какое овладевало им каждый раз, как он останавливался около Мэггиного дома престарелых, – полное отчаяние. Ему не по силам было понять, как этот тип, мистер Отис, ухитряется проживать день за днем, портя любое дело, за какое берется.
– Балонный ключ, балонный, – бормотал между тем мистер Отис. Он отпер багажник, поднял крышку. – А ну-ка посмотрим…
На первый взгляд, внутренность багажника представлялась монолитным блоком тряпья. Одеяла, одежда, подушки – все это было утрамбовано так плотно, что едва ли не окаменело.
– Ой-ой, – сказал мистер Отис и потянул за край посеревшего лоскутного одеяла. Край даже с места не сдвинулся.
– Ну ладно, – сказал ему Айра. – Я возьму свой ключ.
Он вернулся к "доджу", который вдруг показался ему очень ухоженным – если забыть о том, что натворила Мэгги с левым передним крылом. Вынув ключи из замка зажигания, он открыл багажник.
Пусто.
Прежде здесь лежало аккуратно накрытое половым ковриком запасное колесо, теперь его не было. И никаких следов серой виниловой сумки, в которой он держал инструменты.
– Мэгги? – позвал он.
Она, так и стоявшая у "шеви", неторопливо повернулась к нему, наклонила голову.
– Куда подевалось запасное колесо? – спросил Айра.
– Его на машину поставили.
– Поставили?
Мэгги с силой покивала.
– Ты хочешь сказать, мы на нем ездим?
– Именно так.
– А прежнее где?