Сири Джеймс - Потерянные мемуары Джейн Остин стр 8.

Шрифт
Фон

- Скажи на милость, где же он находится? - спросил Генри.

- По-моему, в преддверии рая.

Генри согласился.

Решив оставить берег на потом, мы отправились прямо на Коб, длинный полукруглый каменный мол на дальней стороне гавани, который выдается в море и по которому на разной высоте идут две широкие мощеные дороги. Часть пути мы прошли по Нижнему Кобу и вскоре достигли ведущей наверх лестницы. На Верхнем Кобе очень ветрено, поверхность его поката, вследствие чего иные не рискуют по нему прогуливаться. Я же всегда предпочитала его Нижнему за великолепный вид на берег, море и окружающие утесы.

- Давай поднимемся, - горячо предложила я.

- Ты уверена? - спросил Генри, взглянув на грубые каменные блоки без каких-либо опор или поручней, выступающие из стены наподобие зубьев. - Ступеньки очень крутые.

- Уверяю тебя, я одолею ступеньки.

- Давай я пойду вторым, на случай если тебе понадобится твердая рука, - предложил Генри.

- Пожалуйста, иди вперед, - настаивала я. - Из-за своих юбок я буду взбираться слишком медленно и только помешаю тебе.

С сомнением на лице, Генри первым шагнул на лестницу, и я осторожно последовала за ним, одной рукой придерживая платье и зонтик, другой касаясь каменной стены. Нас окружало множество людей. Я слышала, как за нами поднимается небольшая компания, и, хотя у меня не было возможности оглянуться, я забеспокоилась, как бы мое неуклюжее продвижение не задержало их. Я ускорила шаг и почти добралась до последней ступеньки, когда порыв ветра застал меня врасплох, я нечаянно наступила на юбку, покачнулась и с внезапным ужасом поняла, что вот-вот упаду спиной вперед с предательского обрыва.

Я непременно упала бы на мостовую внизу, что привело бы к моей смерти или, по крайней мере, к серьезным телесным повреждениям, если бы меня внезапно не подхватили сильные руки.

- Осторожнее, - произнес мне на ухо низкий голос, и я почувствовала, как те же самые руки нежно и уверенно подталкивают меня на последнюю ступеньку, в безопасность Верхней дороги, где в великой тревоге меня ожидал Генри.

Едва я твердо встала на ноги, как мужчина ослабил хватку и сделал шаг назад. Голова у меня продолжала кружиться от испуга, я обернулась взглянуть на своего спасителя и увидела перед собой пару самых ярких и умных темно-синих глаз, что я встречала в жизни.

- Прошу прощения. Вы не пострадали? - осведомился джентльмен, снимая шляпу.

Он был высоким темноволосым энергичным мужчиной лет примерно тридцати трех, одетым в превосходно сшитый темно-синий костюм и кремовые бриджи, которые ничуть не скрывали его отменную фигуру.

- Нет, нет. Я в полном порядке.

Мое сердце отчаянно колотилось, я задыхалась, что являлось, как я пыталась себя убедить, следствием несостоявшегося падения, а не близости крайне привлекательного мужчины.

- Джейн! Слава богу! На мгновение мне показалось, что ты непременно упадешь! - взволнованно крикнул Генри, спеша ко мне. - Скажите на милость, сэр, кому мы столь многим обязаны?

Мужчина любезно поклонился.

- Фредерик Эшфорд, сэр, к вашим услугам.

- Рад с вами познакомиться, сэр. Я - Генри Остин. Могу ли я…

Но прежде чем Генри договорил, на вершине лестницы появилась хорошо одетая пара.

- Отличная работа, Эшфорд! - воскликнул новоприбывший джентльмен. - Я всегда говорил, что нет способа скорее завоевать восхищение леди, нежели спасти ее из затруднительного положения.

При этом замечании я густо покраснела. К счастью, никто этого, похоже, не заметил - все были заняты куда более удивительным обстоятельством. Видимо, Генри оказался знаком с новоприбывшим.

- Чарльз Черчилль? - спросил Генри, глядя на джентльмена с некоторым изумлением. - Ты ли это?

Мужчина, которого я описала бы так: среднего роста, приятной наружности, с конной кудрявых русых волос, - в свою очередь уставился на брата.

- Генри Остин? Что за нежданная радость! Сколько лет, сколько зим!

Мужчины сердечно обнялись.

- Мы с Черчиллем вместе учились в Оксфорде, - сияя, пояснил Генри. - В какие только переделки мы не попадали!

- Все по его вине, разумеется, - хохотнул мистер Черчилль.

Мистер Эшфорд обратил взгляд на меня и улыбнулся.

- Представьте меня вашей прелестной спутнице, мистер Остин.

- С удовольствием. Мистер Эшфорд, мистер Черчилль, позвольте представить вам мою сестру, мисс Джейн Остин.

- Мисс Остин, рад знакомству, - поклонился мистер Эшфорд.

- Позвольте представить мою супругу Марию, - произнес Черчилль, выводя вперед свою спутницу.

- Как поживаете? - осведомилась Мария после обмена поклонами и любезностями.

Она оказалась стройной белокурой женщиной примерно моих лет, и я подумала, что ее лицо могло бы выглядеть привлекательным, если бы не смотрелось так, словно леди только что съела дольку лимона.

- Здесь слишком ветрено. И мне не нравятся те облака, Чарльз. Собирается дождь. Надо вернуться.

- Мы не можем сейчас вернуться, - заявил мистер Черчилль. - Я только что встретился со старым другом.

- Дождь непременно пойдет, я заболею и умру и испорчу туфли.

- Если вы умрете, моя дорогая, какая разница, что станет с вашими туфлями, - без всякого сочувствия ответил мистер Черчилль. - А если выживете, я с радостью куплю вам новую пару.

- О! Вы невыносимы! - раздраженно фыркнула Мария.

Генри и мистер Эшфорд расхохотались.

Пока я старалась, из уважения к леди, скрыть собственное веселье, Генри хлопнул друга по спине.

- Будь любезной с Черчиллем, Джейн. У него огромное поместье в Дербишире, оно стоит целое состояние.

- Я нищий по сравнению со своим добрым другом и соседом Эшфордом, - возразил мистер Черчилль. - Он наследник баронетства и Пембрук-холла, который в три раза дороже моего имения.

- В три раза? И будущий баронет? - Генри почтительно раскланялся с мистером Эшфордом. - Я должным образом впечатлен и удостоен великой чести, сэр.

- Прошу, забудьте об этом, - произнес мистер Эшфорд с добродушной улыбкой. - Уверяю вас, это почти не титул и честь, какой едва ли стоит добиваться.

- Спросите его отца, как тот к нему относится, - смеясь, заметил мистер Черчилль, - Он, несомненно, уверит вас в обратном.

- Что привело вас в Лайм, господа? - полюбопытствовал Генри. - Я бы счел, что вы скорее относитесь к любителям Брайтона.

- Мне никогда не нравился Брайтон. Там слишком многолюдно, - ответил мистер Эшфорд. - У меня были кое-какие дела в Бате, когда мы со спутниками ощутили внезапную потребность в паре дней наслаждения свежим морским воздухом перед возвращением домой. Лайм показался вполне разумным решением.

- К тому же весьма удачным, - заявил Генри, - поскольку я уверен, что вы спасли жизнь моей сестры и в то же время помогли мне встретиться со старым другом.

Он повернулся к мистеру Черчиллю.

- И что ты замышляешь, старый черт? - добавил брат с улыбкой.

- Ничего хорошего, если потребуется.

Двое мужчин двинулись дальше, дружелюбно болтая. Мария шла под руку с мужем, и мы с мистером Эшфордом остались наедине. Мы одновременно шагнули вперед. Прошло несколько мгновений, прежде чем кто-то из нас заговорил, но и тогда наши первые слова неловко совпали друг с другом по времени.

Простите меня… - вновь начала я.

Прошу вас, говорите, - ответил он.

- Я еще не поблагодарила вас как должно за предотвращение моего падения, мистер Эшфорд.

- Не стоит благодарности.

- Несомненно, стоит. Потянувшись ко мне подобным образом, вы сами могли оступиться и пострадать.

- В таком случае я отдал бы жизнь - или конечность - за благородное дело.

- Хотите сказать, что не пожалели бы жизни на мое спасение?

- Да.

- Смелое заявление для столь короткого знакомства.

- В каком смысле смелое?

- Вы - джентльмен и наследник титула и, очевидно, обширного имения. В то время как я - женщина без средств и весьма низкого происхождения.

- Если первым впечатлениям стоит доверять, мисс Остин… - начал он.

- Никогда не доверяйте первым впечатлениям, мистер Эшфорд. Они неизменно лгут.

- Мои неизменно говорят правду и приводят меня к следующему выводу: ваши, мисс Остин, богатство и знатность превосходят мои.

- На каком основании вы делаете подобное заявление?

- На следующем: если бы вы погибли прямо сейчас, много ли людей оплакивало бы вас?

- Много ли людей?

- Да.

- Мне хотелось бы думать, что мои мать, сестра, подруга Марта и шесть братьев горько оплакивали бы меня. Еще жены братьев, племянницы и племянники общим числом более дюжины и, возможно, несколько старых добрых друзей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке