Содержание:
Талант добрый и светлый 1
Повести 2
Рассказы 63
Примечания 102
Акрам Айлисли
Повести и рассказы
Талант добрый и светлый
Литература наша - азербайджанская, советская - создавалась совокупным трудом многих прекрасных писателей. И заслуги их в отдельности несомненны. Они рассказали нам об истории рождения и строительства новой жизни. Они воспели интернациональную дружбу народов в годы революции и гражданской войны, защиты Родины от фашистского нашествия и мирного труда на заводах и фабриках, на колхозных полях и нефтяных промыслах.
Жизнь - это вечное движение. Годы уходят в прошлое, становятся страницами истории, "ожидаемое будущее" превращается в "сегодняшний день", принося новые поколения поэтов, прозаиков, драматургов - с новыми темами, образами, жанрами, ритмами.
К поколению писателей, вступивших в литературу с конца 50-х годов, утвердившихся в 60-е годы и продолжающих свой активный творческий путь сегодня, принадлежит и Акрам Айлисли.
Родившийся и выросший в деревне, Акрам Айлисли возвращается к ней как художник, стремится понять и осмыслить нравственно-психологический мир людей этой деревни, выразить в картинах и образах этические, философские, эстетические отношения "сельского человека" к действительности - к жизни и смерти, к труду как образу жизни, к обществу как целой системе "неписаных", веками сложившихся народных норм социального поведения, к природе, на лоне которой они живут.
Бузбулак - "Студеный родник" - так зовется это место. Все ведет к нему. Все отсюда отправляются в большой мир. Все возвращаются сюда же. "Потому что куда бы ни отправлялся человек, в Бузбулаке хоть какой ни на есть след он оставит непременно: род-племя его останется, деревья его останутся, дом ли, развалившиеся его стены останутся. Не было случая, чтобы кто-нибудь из бузбулакцев, переезжая куда-то, продал свой дом, свой двор. Это было бы неприлично. Это все равно, что навсегда потерять человеческий облик свой…"
Да, Бузбулак - это не только тот студеный родник, источник живой воды в деревне, это не только деревня. В художественном мире писателя Бузбулак приобретает особое социально-нравственное содержание, становится поэтическим символом родной земли. Бузбулак - колыбель Садыка, сына Наджафа, отдавшего свою жизнь в войну за этот Бузбулак, за сана своего Садыка, за всех бузбулакцев. В этом Бузбулаке Рустам-киши устраивает свадьбу дочери, и на этой свадьбе играет тарист Вели ("Тарист"). Здесь умирает Зияд-киши от тоски по своему инжировому дереву, погубленному "собственной своей рукой" ("Осень без инжира"). Здесь Мардан сочиняет "эпиграмму" на Биляндар-оглы, за что тот мстит Мардану, отравив его любимую собаку ("Майский день"). Отсюда родом Аждар, прячущийся от наказания за "три тысячи", спасшие отца его возлюбленной, но превратившие его самого в затравленного беглеца ("Сердце - это такая штука…"). Отсюда едет в город и сюда возвращается Самур, с блеском окончивший школу, но бросивший институт, в который так легко поступил, потому что не понравился Самуру город ("Никудышный").
Многие горожане оказываются выходцами из Бузбулака: Джанали-муаллим - честный, неподкупный преподаватель института ("Сезон цветастых платьев"), Мирза Манаф, который "уехал из Бузбулака без малого сорок лет назад и, если не считать того комариного лета, всего один раз побывал в родной деревне" ("Сказка о хрустальной пепельнице"). И даже профессор Джамшидов, который каждое жаркое лето проводит в тени бузбулакских деревьев, но так высокомерно и брезгливо относится к самим бузбулакцам ("Сияние шести солнц"), И "знаменитый" писатель Салим Сахиб - тоже ведь отсюда родом, хотя, по его невольному признанию, вот уже сорок лет не смотрит в зеркало, чтобы не увидеть там бузбулакца ("Деревья без тени").
Да, разные люди - эти бузбулакцы.
"А у родника все по-прежнему.
- Мухтарова-то Камала в Москве видели. Крепко, говорят, руки нагрел. Четвертных в кармане целая пачка! Это еще что, говорит, в кассу сколько положено!..
- А про Якубова Рахиба в американской газете написано: книгу какую-то сочинил про атом…
- А Гафара Казимова прогнали. Деньги со студентов брал. Опозорил деревню, чтоб ему шею свернуть!..
- Слыхали, как Салман Хасанджанов исхитрился? И сам человеком стал, и братьев к себе перетащил. В Сумгаите теперь живут, как сыр в масле катаются!..
А родник все журчит…"
Это - из "Сказки о серебряных щипчиках".
Да, разные люди живут в Бузбулаке, разными бывают бузбулакцы и за бузбулакскими пределами.
Но Бузбулак - один, единственный. Это самое лучшее, самое красивое, самое дорогое место на всем белом свете. Потому что Бузбулак - это ведь родина, родная земля, а Акрам Айлисли - ее певец, ее ашыг. Герой рассказа "Сезон цветастых платьев" Джанали-муаллим иногда "ловил себя на мысль, что Бузбулак действительно прекрасен, что только там и жить человеку… Бузбулак… был прекрасен еще и тем, что он просторен, очень просторен, нет ему ни конца, ни края. И древний он. И хлеб в нем пекут самый вкусный, и вода там самая чистая!"
Какими бы ни были люди деревни в глазах горожанина или "бывшего" бузбулакца, для героев Айлисли, близких ему по мироощущению, деревня остается олицетворением народной мудрости, народных норм и представлений о добре и зле, нравственности и безнравственности, человечности и душевной черствости.
Идея эта проходит через все произведения писателя, но заостренно она выражена в повести "Сияние шести солнц", устами Теймура, сына сельского учителя. Окончив вуз, оставшись в городе, Теймур посвящает себя науке. Но он не из тех, кто спешит забыть свое "деревенское прошлое". Теймур и диссертацию пишет, желая осмыслить представления своих односельчан в "нравственных ценностях". И в переживаниях, беспокойных размышлениях его слышится, конечно, тревожный голос самого Акрама из села Айлис. На иронический вопрос одного знакомого - "А много ли в сегодняшнем Бузбулаке осталось тех мужчин, о которых ты говоришь?" - Теймур отвечает: "Вот я и хочу, чтобы и после этих настоящих мужчин в Бузбулаке остались их наследники, чтобы продолжалось их поколение…"
Герои Акрама Айлисли (любимые герои), в общем, действительно, не очень жалуют город. Людям деревни как-то неуютно в городе. Городская сутолока гнетет их. Попав в город, они тоскуют по деревне. Конечно, и, в деревне есть свои проблемы. И все же Бузбулак есть Бузбулак. Когда герой "Деревьев без тени" вспоминает деревню, вся душа его наполняется белым-белым светом. Тем светом, который распространяется от белых-белых цветков вишневого дерева, которое растет у окна его дома.
А как любят свои деревья бузбулакцы! Бабушка Садыка ("Люди и деревья") считает святотатцем того, кто поднимает руку на старое тутовое дерево, потому что старость нельзя оскорблять! А для юного Садыка айвовое дерево в цвету оборачивается красивой молодой женщиной. "В одно весеннее утро айва расцвела, и в это же весеннее утро учительница Лейла пришла в школу в белом-пребелом платке. И когда, вернувшись из школы, я взглянул на айву, перекинувшую через стену слепящие белизной ветки, я сразу понял, что она - девушка, и как я этого раньше не понимал!"
Вот почему и название повести "Деревья без тени" приобретает иной, глубинный смысл. Это и "люди без теней", люди завистливые, кичливые, жадные, радующиеся только чужому горю, готовые ради карьеры отказаться от всего, что в народном представлении свято, дорого, чисто - от дружбы, верности, любви, чести, достоинства. "В тот вечер, там, на бульваре, - вспоминает герой повести, - мною была создана новая философия - философия "людей без тени". И в этом списке людей без тени были пока Гияс, Фаик-муаллим, и еще, что скрывать - мой знаменитый земляк Салим Сахиб. Потом этот список стал расширяться, люда, вошедшие в него, не забывались мною, хотя постепенно стал путать их порядковые номера. Людей, лишенных теней, вначале я как-то жалел. Потом, правду сказать, стал немножко остерегаться…".
Да, не все однозначно, однотонно в художественном мире Акрама Айлисли. Он, этот мир, сложен. Где-то краски художника импрессионистичны: прозаик - он лиричен сквозь юмор, сквозь иронию, даже сквозь сарказм, когда он прямо-таки преследует ненавистных ему неискренностью, двуличием, душевной окаменелостью людей.
Подробен Акрам Айлисли. Но не как бытописатель, а как эпический певец, влюбленный в каждый описываемый предмет. И нет у него ни традиционной восточной экзотики, ни традиционного восточного дидактизма, ни заигрывания в "народность". Стиль его настолько оригинален, своеобразен во внутренней ритмике фраз, варьировании мотивов и образов, что я бы ввел в литературоведческий обиход понятие "акрамовский стиль".
Талант Акрама Айлисли - добрый и светлый, простой и честный, как люди и деревья, горы и солнце Бузбулака. "Повести и рассказы" - его приглашение читателям в тот мир - мир людей и деревьев, гор и солнца Бузбулака.
Ариф Гаджиев