Он бросил сигару и, кивнув головой, отошел от окна. Сумико задвинула створку и долго сидела, прижавшись щекой к стене. Зуд в плече стал усиливаться, потом перешел в ноющую боль. Она стала щипать себе шею.
Дядя вернулся поздно вечером, совсем пьяный. Он икал и шумно отдувался. Подполз на четвереньках к очагу и разлегся на цыновке. Снимая с него верхний халатик, Сумико увидела привязанную к пояску свою сандалию и засунутый за поясок продолговатый конверт с надорванным верхом. На конверте было напечатано: "Кандидат в палату представителей - Югэ Масанобу. За справедливую и светлую политику, за стабилизацию экономики и утверждение основ общего благоденствия. Прошу подать за меня ваш честный голос".
- Деньги грязные, потому пропил… - пролепетал дядя. - Вместо листочка плюну в ящик…
Он вскоре захрапел. Сумико легла спать, так и не дождавшись Яэко.
1
Рано утром начался переполох: залаяли собаки, затарахтели мотоциклы, прогудели автомобили, послышались топот бегущих ног и крики женщин и детей.
Дядя бросился к окошку и так рванул створку, что она соскочила с желобка. Мимо дома промчался полицейский на мотоцикле, за ним - темнокоричневый автомобиль, похожий, на сундук. По улице бежали женщины с растрепанными волосами.
- Приехали отбирать рис у недоимщиков, - пробурчал дядя и поцокал языком. - Уже третий раз с осени налетают…
В дверях его чуть не сшибла с ног жена Кухэя с соломенным кульком на плече. Она села на земляной пол и, положив кулек перед собой, стала с плачем просить, чтобы спрятали единственный мешок риса, оставшийся у них. К ним сейчас придут и начнут ворошить.
Она низко поклонилась:
- Куни–сан, выручи нас, очень прошу!.. У тебя не будут обыскивать!..
Дядя Сумико покосился на кулек, облепленный землей и травой, и хмыкнул:
- А прошлой весной, когда у меня еще был участок и приехали эти… Кухэй небось отказался спрятать мои кульки.
Широкое лицо жены Кухэя скривилось, она громко заголосила, продолжая отбивать поклоны. В дверях
показался какой–то мужчина; лицо его было закрыто платком, накинутым на голову, концы платка он держал в зубах. Увидев жену Кухэя, он побежал обратно к калитке и выкатил тележку с кульками. Суматоха на улице усиливалась. Сумико молча подошла к кульку и потащила его в угол комнаты, где были навалены веревки. Дядя сердито крикнул, но Hfe двинулся с места.
В это время на улице заиграла музыка, она становилась все громче и громче. И внезапно стихла, быстро заговорил женский голос:
- Надеемся, что вы все поддержите наше благое начинание. Филиал Общества содействия Красному кресту и Женская благотворительная ассоциация призывают всех во имя гуманности и милосердия прийти на помощь раненым воинам армии Объединенных Наций… .ведущим в Корее священную войну за незыблемость принципов гуманности… - Шум полицейских мотоциклов заглушил женский голос. - …Просим жителей деревни внести благородную лепту…
Сумико отодвинула створку. Мимо дома медленно проезжала красная машина с рупором на крыше. Машина направилась в сторону площадки с флагштоком перед воротами усадьбы Сакума. Там уже стояли другие машины и толпились люди. Из машины с красным крестом на кузове вылезли люди в белых халатах.
- Ой, это не за рисом… - пробормотала за спиной Сумико жена Кухэя и спросила проходившую мимо старушку: - Что случилось?
Та показала в сторону площадки:
- Из города приехали какие–то госпожи…
Жена Кухэя схватила кулек и, взвалив его на плечо, поклонилась дяде Сумико.
- Прости, Куни–сан, за беспокойство… нашумела я…
Она быстро вышла. Дядя пошел вслед за ней и вскоре вернулся вместе с пожилой женщиной, густо напудренной, в красной шляпке, красном пальто и зеленых туфельках. Она остановилась у порога, продолжая разговор:
- …прежде всего определим, какая группа, кровь не у всех одинаковая. У вашей девушки, например…
Дядя Сумико что–то сказал, прикрыв рот рукой. Дама посмотрела на Сумико.
- А после приезда сюда не проверяли?
Дядя подошел к алтарику, достал из нижнего ящичка узелок с амулетами и вынул оттуда жетончик, который Сумико получила в Хиросиме. Дама поднесла жетончик к своему лицу и пошевелила длинным напудренным носом, как будто обнюхивала жетончик.
- Надо непременно показаться врачу. Болезнь может начаться в любое время… В городе находится штаб военной базы, и надо явиться туда в отдел медицинской службы, там врачи…
Сумико мотнула головой.
- Я не пойду к ним, - сказала она. - Боюсь.
Дама улыбнулась, сложив губы бутончиком, и кивнула головой:
- Но к врачу все–таки надо сходить. Если не к ихнему, то к японскому.
Она вытащила из красной кожаной сумочки книжечку и авторучку, выдернула листочек и, написав на нем что–то, передала дяде Сумико.
- Пусть девушка сходит в город к доктору Ари–мицу по этому адресу. Я ему скажу, и он бесплатно осмотрит и даст лекарство. А потом девушка придет к нам, 'в Общество помощи детям… это в том же пере* улке. Я помогу устроиться на какую–нибудь работу. - Она скользнула взглядом по закопченному потолку и изодранным цыновкам на полу и поднесла платочек к носу. - Сейчас у всех трудная жизнь…
Дядя закивал головой:
- В прошлом году пришлось отдать арендованный участок обратно… и теперь перебиваюсь поденщиной. - Он провел рукой по затылку и смущенно хихикнул. - Туговато приходится.
Дама внимательно разглядывала Сумико. Потом снова сложила губки и улыбнулась.
- Девушке лучше служить в городе. Наше Общество помощи детям дает рекомендации. Можно устроиться прислугой в хорошем доме, например у иностранцев. Там хорошо кормят. При нашем обществе имеются двухмесячные курсы английского языка. - Дама повернулась к дяде. - Пошлите девушку к доктору Аримицу, потом придете вместе ко мне и после заключения контракта получите вполне приличную сумму. До свиданья.
Она вышла, постукивая каблучками, вместе с дядей.
Из–за плетня со стороны соседнего дворика показалась круглая, как луна, физиономия Инэко. Она быстро затараторила:
- К нам тоже приходила эта… - она сложила губы бутончиком и прищурила глаза. - Сейчас ходят по домам и уговаривают всех сдавать кровь. Все пошли гуда, на площадку. А меня не пустили… вчера я ходила к Яэтян, а потом пошли в одно место… - она быстро заморгала, - и я вернулась поздно, и мне попало…
За плетнем послышался голос дяди Сумико. Инэко исчезла. Дядя Сумико стал разговаривать с матерью Инэко, подошедшей к плетню. Дядя сказал, что на площадке расставили столики и приехавшие из города врачи и сестры милосердия стали предлагать всем сдать кровь, но никто не согласился. Тогда толстая женщина в шляпе с желтым пером объявила, что за кровь будут платить, но надо сперва дать кровь на пробу, а через несколько дней они приедут опять и купят у тех, у кого кровь окажется подходящей. Несколько человек дали кровь на пробу. Всех рассмешила слепая бабушка Оцуру. Врач сказал ей, что у старух не берут кровь, а она сказала, что умеет плести корзины не хуже молодых, и стала просить, чтобы у нее взяли немножко, хоть за полцены.
- А в Старом поселке были? - спросила мать Инэко.
Были, но там парни подняли шум перед управой, прибежали чернорабочие с дамбы, чуть не подрались с полицейскими. Никто не дал крови. Сейчас ездят по всем окрестным деревням.
Как только дядя вошел в дом, Сумико сказала:
- Я не пойду к доктору… страшно…
К доктору Ари–мицу все–таки надо сходить. Эта госпожа обещала сказать ему, и он осмотрит бесплатно. Пойдем вместе. А к этой госпоже не пойдем, у нее морда хитрая.
Сумико улыбнулась:
- А я подумала, дядя хочет продать меня.
Лучше сдохну, чем сделаю из тебя панпан–дев–ку. - Он топнул ногой. - Не болтай ерунду!
Он вытащил из–за пояса листочек, который ему дала дама.
- Вот адрес лечебницы Аримицу. Запомни.
■- Эту улицу знаю, - сказала Сумико. - Там музей, в позапрошлом году нас водил туда учитель. А около музея сквер с поминальным столбом, и там начинается этот переулок. Найду.
Дядя порвал листочек и, подойдя к алтарику, спрятал жетончик в ящичке.
2
В долине у южного подножия Каштановой горы уже совсем не осталось хвороста. Туда ходили из всех трех окрестных поселков и рылись в песке, но, кроме прогнивших сучьев, уже ничего не находили. Собирать хворост на Каштановой горе было нельзя: лес принадлежал господину Сакума. Поэтому многие ходили в лес за школой. Когда–то в этом лесу водились обезьяны, и его прозвали Обезьяньим лесом. Пока он принадлежал казне, там можно было свободно собирать валежник, но в прошлом году этот лес купил какой–то подрядчик. Новый владелец поставил вокруг леса столбики. Однако местные жители ходили в лес попрежнему, пользуясь тем, что там не было охраны.
Сумико медленно шла за дядей, опираясь на бамбуковые грабли. Они несли вязанки хвороста - дядя на спине, а Сумико на голове. Дядя сказал, что ему надо зайти в усадьбу, и приказал Сумико итти прямо домой.
На краю поля отца Инэко сидел Таками, окруженный детьми. Он стругал перочинным ножиком тростниковые палочки, делая из них свистульки.
- Не так держишь. - Таками взял у одного мальчика свистульку и приложил к губам. - Вот так. Надо боком приставить, а ты держишь, как флейту. У флейты должны быть четыре дырки с одной стороны и одна с другой. И она должна быть длиннее.
Он стал наигрывать на дудочке. У него получалось очень хорошо. Вернув мальчику дудочку, он пошел за Сумико.
- Простите, что в тот раз… наговорил всяких вещей. Вы не рассердились?
Нет… - Сумико посмотрела в сторону дяди, он шел к воротам усадьбы не оглядываясь. - А вас дети любят…
Таками тихо рассмеялся.