Иванов Всеволод Вячеславович - Серапионовы братья. 1921: альманах стр 3.

Шрифт
Фон

2. Рассказов Всеволода Иванова ("Жаровня архангела Гавриила" и "Хлеб" - революционно-крестьянский быт) - будет дослано с ближайшей оказией.

3. Баллады Вл. Познера ("Баллада о дезертире") - будет дослано.

Без этих недостающих, но уже готовых и одобренных к печати рукописей печатать Альманах нельзя.

Литературное общество "Серапионовы братья" предлагает альманах "1921" только в том виде, в каком он составлен редакционной комиссией, во главе которой стоит Максим Горький. Некоторые рукописи не перепечатаны на пишущей машинке.

Покорнейшая просьба о корректуре (если возможно) и о скорейшей присылке договора (в случае согласия издательства печатать Альманах).

В недатированном документе одновременно сообщалось, что все переговоры с "Серапионовыми братьями" должны идти через Слонимского.

Доверенность

Литературное общество "Серапионовы братья" поручает ведение переговоров и получение гонорара от издательства "Библион" члену Общества Михаилу Леонидовичу Слонимскому.

Мих. Зощенко

Виктор Шкловский

Всев. Иванов

Лев Лунц

Вениамин Зильбер

Е. Полонская

Ник. Радищев

Конст. Федин

Ник. Никитин

Только имени Владимира Познера тут не хватает. Причина простая: Познер уже весной навсегда уехал из России и поселился в Париже.

В июле "Библион" подтвердил получение рукописей и свою заинтересованность в публикации альманаха. Финская сторона обещала в скором будущем дать окончательное решение. Одновременно "Серапионам" заплатили часть гонораров, о чем в архиве "Библиона" сохранились две квитанции:

В счет гонорара по изданию альманаха № 1 Лит. общ. "Серапионовы братья", предложенного изд<->ву "Библион" или другому изд<->ву по усмотрению г. Тойкка, получил полторы тысячи (1.500) ф<инских> марок.

По уполномочию Общества

М. Слонимский

11. VII.21 г.

В счет гонорара по изданию альманаха № 1 Лит. общ. "Серапионовы братья", предложенного изд<->ву "Библион" или другому издательству по усмотрению г. А. В. Игельстрома, получил три тысячи (3.000) марок финских от г. Игельстрома.

По уполномочию Общества

М. Слонимский

11. VIII.21 г.

Петроград

Суммы - значительные. Всего "Серапионы" получили от финской стороны приблизительно 1500 долларов по курсу сегодняшнего дня. Названные в квитанциях Тойкка и Игельстром формально не были связаны с "Библионом", но из-за своих близких контактов с Петроградом они играли роль посредников. Гофрат, магистр Пиетари Тойкка работал в финляндской дипломатической миссии в Петрограде, а Андрей Игельстром был заведующим русским отделением библиотеки Хельсинкского университета. Летом 1921 года оба участвовали в работе КУБУ (Комиссии по улучшению быта ученых) в пользу голодающих петроградских ученых. В этой работе зарубежные организации играли большую роль, и среди них отличился Финляндский университетский комитет помощи страдающим русским ученым. Комитет обещал не только доставить продовольственные припасы и товары первой необходимости в распоряжение КУБУ, но и способствовать изданию новой русской научной литературы за границей. Инициатором комитета и движущей силой являлся как раз Игельстром. Вместе с Тойккой он участвовал и в собраниях КУБУ, где была возможность встречаться и с Горьким.

С Россией "Библион" связывал не только контакт с "Серапионовыми братьями". Весной и летом 1921 года издательство получило разные предложения из Советской России, но, пока у него не было своего постоянного уполномоченного представителя в Петрограде, решило не спешить с ответами. К несчастью, старания "Библиона" натолкнулись на визовые проблемы, и одновременно советской стороне стало ясно, что предлагаемые финские условия невыгодны, особенно в сравнении с немецкими. Интерес к "Библиону" падал, и все проекты издательства пришлось временно отложить, пока не выяснится экономическое положение.

В сентябре Игельстром еще раз подтвердил, что материал альманаха находился в Гельсингфорсе:

Издание Альманаха № 1 Лит. общ. "Серапионовы братья" передано книгоиздательству "Библион" в Гельсингфорсе.

Гельсингфорс, 8 сентября 1921.

А. В. Игельстром

Не зная сложности ситуации, "Серапионы" нетерпеливо ждали появления альманаха. Всеволод Иванов пока не послал своих обещанных рассказов в Гельсингфорс, но в середине сентября он просил Слонимского добавить его жену, Анну Веснину, "способную" писательницу из Пролеткульта, к числу авторов будущего сборника. Всерьез к его предложению, кажется, не отнеслись. В Париже В. Познер радовался сообщению Лунца, что альманах уже давно составлен и продан финнам.

Гржебин отказался от издания альманаха "1921" в пользу "Библиона", но к концу лета он опять заявил о своей заинтересованности, может быть из-за неопределенной позиции финнов. На заседании редакционной коллегии Петербургского отделения Госиздата в середине октября рассматривали отношение его издательства от 15 августа о разрешении печатать альманах "Серапионовых братьев". Разрешение дали, бумагу обещали, но название сборника попросили изменить. Очевидно, не хотели, чтобы альманах стал литературным памятником драматического 1921 года.

Для Гржебина разрешение, во всяком случае, пришло слишком поздно. Когда чиновники Госиздата собрались, чтобы с двухмесячной задержкой определиться по поводу ходатайства Гржебина, тот уже укладывал чемоданы, чтобы со своей семьей навсегда покинуть Россию. Вместе с ним поехал и Горький, по совету Ленина временно оставляя свою родину. Конечной целью Гржебина и Горького была Германия, но первой остановкой стал Гельсингфорс.

В столицу Финляндии Горький и Гржебин приехали 17 октября. В местной печати Гржебина назвали представителем "русских бумажных интересов", и Горький подтвердил, что главной задачей их поездки является выяснение возможности печатать труды русских ученых и литераторов за границей - в Финляндии, Швеции или Германии. Через неделю к Гржебину и Горькому в Гельсингфорсе присоединился академик С. Ольденбург с таким же поручением. С русскими гостями несколько раз встречались представители Финляндского университетского комитета - А. Игельстром, доцент В. Мансикка и профессор И. И. Миккола.

Про "Серапионовых братьев" и их альманах Горький, однако, не забыл. В беседе с писателем Ф. Фальковским, работающим журналистом в местной газете "Путь", он явно имел в виду писательскую группу, когда восторженно хвалил молодое поколение русских писателей: "Какая большая литература подымается в России. Громада! Огромные дарования, могучая молодежь. Идет смена. При Доме литераторов работает их отдельный кружок. Силища, скажу я вам! <…> Пишите туда, вступайте в контакт. Там есть большой, огромный писатель. Подымается новая смена…" Вероятно, это Фальковский перепутал Дом литераторов с Домом искусств; для него, живущего за границей, советская литературная реальность была совершенно неизвестна.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора