Белинда замялась. Братание со смертельным врагом не входило в ее текущие боевые замыслы. Правда, Она не смогла бы точно ответить, в чем эти замыслы состояли.
- Пойдемте же, - мягко, но настойчиво предложила Мо. - Кажется, вам необходимо развеяться.
Через несколько минут Белинда уже сидела за липким столиком, глядя поверх чашки капуччино, как расположившаяся напротив Мо снимает с подноса чашку травяного чая с лимоном и имбирем и пластиковую тарелочку с коричневым рисом, приправленным тертой морковью.
- Сейчас я только это и ем, - улыбнулась Мо. - С рисом я по-настоящему познакомилась в шестьдесят девятом году в Японии, когда приезжала туда брать интервью у матери Йоко Оно. Такая мудрая женщина, - мечтательно добавила она. Порывшись в сумочке, Мо достала палочки и принялась перемешивать морковь и рис. - Эти палочки мне подарил Теренс Стэмп. Он такой строгий приверженец вегетарианской кухни.
Белинда удивилась, как Мо удалось так растолстеть на коричневом рисе и тертой моркови. С другой стороны, кто-нибудь видел худого борца сумо?
- Они очень неплохие, ваши интервью, - проговорила Мо, торопливо запихивая большие порции риса в рот. - У вас есть талант. Правда, временами вы бываете излишне резки, а иногда материал у вас получается сыроватым. Но определенно, у вас есть талант.
В милой улыбке Белинды не было ничего от того бешенства, которое расплавленным металлом бурлило у нее внутри. Ах ты, снисходительная старая моржиха!
- Знаете, - продолжала Мо, - читая кое-какие из ваших заметок, я вспоминаю свою молодость.
- Вот как? - Лицо Белинды оставалось непроницаемым.
Мо просияла:
- О да. Вот, например, то, о чем вы говорили на прошлой неделе с Бобом Монкхаузом, так похоже по духу на наш разговор с молодым Бобом Монкхаузом в шестьдесят седьмом. Одни и те же шутки, да и все остальное.
- Как любопытно, - натянуто произнесла Белинда.
Как раз тогда, когда она думала, что ниже ее карьере скатываться уже некуда, интервью с Монкхаузом показало, как она заблуждалась. Приехав в назначенное место, Белинда обнаружила, что на встрече, помимо нее и ветерана-комика, будет также присутствовать целая толпа журналистов из других изданий. Вместо эксклюзивного интервью предстояла презентация новой сетки вещания "Ай-ти-ви".
- Вы могли и сами догадаться, если бы более внимательно прочитали приглашение, - надменно заметила представительница телеканала.
Белинда развернулась и пулей выскочила на улицу. Однако "Чашку чая" надо было все-таки чем-то заполнить, поэтому, вернувшись в редакцию, Белинда отправилась в библиотеку, разыскала интервью Миллз с Бобом Монкхаузом и переписала его практически слово в слово, резонно рассудив, что никто не вспомнит статью, опубликованную больше тридцати лет назад.
- У вас невероятная память, - осторожно заметила Белинда.
Челюсти Мо, работавшие над остатками риса, растянулись в улыбке.
- Дорогая, я никогда и ничего не забываю.
Ну вот, решила Белинда, скользя взглядом по Дородным формам Мо, все встало на свои места. Хорошая память - это отличительное качество всех слонов.
- Я никогда не исказила ни одного факта. Больше всего на свете горжусь этим. В конце концов, главное это даты, имена, названия. Но в наши дни так много неточностей.
Белинда кивнула.
- Корректоры работают просто ужасно. Никогда ничего не проверяют.
- О, дорогая, я не загружаю корректоров лишней работой. Это было бы несправедливо. Я все проверяю сама. Ответственность за достоверность фактов полностью лежит на авторе.
Белинда едва не поперхнулась капуччино. Автор отвечает за достоверность фактов? Эта женщина что, сошла с ума?
- А вам это нравится, да? Брать интервью?
От панибратской улыбки Мо у Белинды по коже побежали мурашки.
- Не очень, - отрезала она. - На самом деле, это просто какой-то кошмар! - не сдержавшись, яростно выпалила ведущая "Чашки чая" вдогон.
Мо опешила:
- Но почему?
- Мне приходится иметь дело с такими ничтожествами. Мне не доводилось встречаться ни с кем по-настоящему знаменитым. Все совсем не так, как у вас, - стиснув зубы от зависти, пожаловалась Белинда. - У вас невероятно удачная карьера.
Мо кивнула, мечтательно выковыривая рисовое зернышко из выступающих вперед резцов.
- О, какое у нас было время! Мы купались голышом с "Кинкс" в Кромере. Играли в волейбол с "Битлз" на пляже в Богнере. Мы весело проводили выходные за городом, придумывали самые разные игры. Например, в "спрячь шоколадку". Марианне - естественно, Фейт-фул - тут не было равных…
- Да-да, - раздраженно оборвала ее Белинда. - Но в чем ваш секрет? Самое главное, как вам удается встретиться с такими людьми?
Мо удивленно посмотрела на нее.
- А никакого секрета тут нет. Единственный секрет - это настойчивость. И больше никакой мудреной науки. Так же, как и вам, мне приходится постоянно слать письма с просьбами об интервью.
- Я ничего и никому не шлю, - презрительно заявила Белинда. - Меня и без того ежедневно одолевают своими просьбами всевозможные ничтожества, жаждущие известности.
- Что ж, в таком случае вам повезло. А я сама пишу сотни писем. Обычно в трех экземплярах: пресс-агенту звезды в Соединенных Штатах, пресс-агенту звезды в Великобритании и пресс-секретарю парфюмерной компании, с которой сотрудничает звезда, или благотворительному фонду, который она патронирует. Ну а потом следуют бесконечные отсрочки, переносы, отговорки…
- По-моему, вы чересчур сгущаете краски, - возразила Белинда. - Достаточно только перечислить тех, с кем вы встречаетесь. Пару недель назад вы брали интервью у Мадонны…
- Да, но добиться этого было очень непросто. К тому же она не сказала ничего интересного. Впрочем, сейчас интересных людей вообще почти не осталось.
- Но ведь достаточно только чуть поднажать…
- Кое на кого поднажать не получается. Или, что хуже, у многих есть в запасе всяческие штучки.
- Штучки?
- Очень хитроумные, постоянно меняющиеся. Возьмем, к примеру, Джозефа Файнса, с которым я встречалась на прошлой неделе…
- Да-да, я читала, - вставила Белинда. - Вы были с ним очень милы, - не сдержавшись, добавила она.
- Вы хотите сказать, я была слишком мягкой? - пытливо посмотрела на нее Мо. - Я сама об этом жалею. Мы с Джозефом сразу же нашли общий язык, и он рассказал мне массу интересного. Но, вернувшись домой и прослушав запись, я поняла, что когда он говорил что-то спорное, то понижал голос так, чтобы магнитофон это просто не уловил. Несомненно, он поступил так умышленно.
- Ну и что с того, разве вы не могли просто изложить его мысли своими словами? - Белинда с трудом сдерживала презрение, вспоминая пословицу о дурном танцоре, которому что-то мешает.
- Да как так можно? Я заслужила свою репутацию абсолютной точностью. Достоверность и тщательность - вот основа моей работы. Думаю, если я когда-нибудь чего-либо напутаю, мне придется…
- Что? - насторожилась Белинда.
- О, даже не знаю, - печально сказала Мо. - Вероятно, я не переживу этого удара.
Она не переживет этого удара? В подсознании Белинды что-то зашевелилось.
- Возьмем, к примеру, интервью, которое я взяла на этой неделе у герцогини Танетской…
Белинда возбужденно подалась вперед:
- У той, которая решительно борется против сословных привилегий, живет в муниципальном доме, зарабатывает на жизнь уборкой чужих квартир и водит своих детей в простую школу?
Мо кивнула:
- У нее. Она страшно любит сутяжничать. Недавно подала в суд на одного журналиста, написавшего, что на ней был эксклюзивный джемпер от "Джегер", в то время как это был простой свитер, купленный на распродаже.
- Не может быть! - воскликнула Белинда, изображая ужас, но в действительности переполненная восторгом.
Неужели она наконец случайно наткнулась на решение всех своих проблем?
- Говорю вам. Так что представьте себе, что будет, если в моем интервью будет хоть малейшая неточность! - покачав головой, закудахтала Мо.
- Хоть малейшая неточность, - эхом повторила Белинда, радостно сжимая кулаки.
Глава 7
Генри Мун сидел за столиком в книжном магазине, обреченно вертя в руке дешевую шариковую ручку с обгрызенным концом.
- Подходите, подходите, - храбро проскрипел он, обращаясь к двум прыщавым школьникам с яркими нейлоновыми рюкзаками за спиной. - Вы любите спорт и путешествия. Хотите почитать о настоящих приключениях?
Презрительно смерив его взглядом, подростки прошли в секцию фантастики.
- Кажется, до Салмана Рушди мне далеко, не так ли? И даже до Джеффри Арчера. - Генри уныло посмотрел на маленькую стопку книг перед собой. - Если честно, я был чересчур оптимистичен, захватив ручку.
Грейс почувствовала, как у нее на лице буйствуют краски. Легкий свекольный багрянец не сходил с него с того момента, как они с Генри встретились у дверей магазина. Сначала Грейс злилась, что он, как всегда, опаздывает: вот неопровержимое доказательство того, как мало он ее уважает. Затем, по мере того, как ожидание затягивалось, она начала успокаиваться и тешить себя надеждой, что Генри вообще не придет.
Когда же Грейс почувствовала неприятный толчок в груди и заметила Генри Муна, то изо всех сил постаралась натянуть на лицо понимающую многозначительную усмешку. Генри подошел ближе, и Грейс увидела, что его лицо сохраняет подчеркнуто нейтральное выражение. Простая вежливость или полное отсутствие интереса?
Приблизившись вразвалочку, Генри улыбнулся.
- Привет-извини-что-опоздал, - на одном дыхании произнес он.