Слепухин Юрий Григорьевич - Джоанна Аларика стр 5.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 199 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Может быть, именно поэтому до Мамерто не сразу дошел смысл сказанного Джоанной. Ему пришлось даже переспросить, и она снова принялась объяснять вежливо и терпеливо. Пеонам действительно должны теперь дать землю, сказала она, потому что эта революция не такая, как были в Гватемале до сих пор, а настоящая. Раньше президентами бывали генералы, им нужна была только власть и деньги, а о пользе страны и народа они вовсе не думали; а теперь президентом стал очень умный и образованный человек - школьный учитель, только не из той школы, где учат детей, а из большой школы для взрослых, в которой учатся на врача или на адвоката. Этот новый господин президент сам написал много книг, и во время диктатуры его за это хотели посадить в тюрьму, поэтому ему пришлось убежать из страны и жить за границей, где он тоже писал книги и учил людей. Теперь, сказала нинья Джоанна, когда президентом Гватемалы стал учитель, здесь будут открывать много новых школ - для всех детей, кем бы ни были их родители, хотя бы пеонами.

Мамерто подумал о своей Нативидад и недоверчиво ухмыльнулся. Так он и поверил, что кто-то станет открывать школу для дочери пеона!

Но на свете случаются иногда самые странные вещи. Предсказание сеньориты исполнилось, и четыре года спустя Мамерто, притихший и торжественный, в новых сандалиях и чисто выстиранном и заплатанном комбинезоне, сам отвел дочку в школу. Своей земли у него тогда еще не было - с этим обещанием нинья Джоанна, видно, поторопилась, - и он продолжал работать в "Грано-де-Оро", но уже был членом аграрного синдиката, получал целый кетсаль в день, и патрон обязан был платить ему сверхурочные.

А в прошлом году он получил, наконец, и землю, он и многие другие. Двести мансан отличной пустующей земли правительство откупило у патрона и еще около тысячи - у владельцев соседних плантаций, и вся эта земля была роздана пеонам и индейцам из кофрадии святого Бартоломео. Церемония выдачи титулов на владение землей состоялась в соседнем местечке Коатльтенанго. Площадь заполнилась народом с самого рассвета, утро выдалось знойным, но толпа ждала молча и терпеливо. Индейцы пришли всей кофрадией - со статуей Сан-Бартоломео, с серебряными дисками-регалиями на высоких шестах, со своим колдуном, своими барабанщиками и своим пиротехником. Перед зданием кабильдо был сколочен помост, где за столом, покрытым бело-голубым флагом, сидели члены муниципалитета и представители Института аграрной реформы. Незнакомый сеньор в очках сказал речь, потом учитель дон Мигель Асеведо повторил ее на языке тсутуиль; индейцы выслушали его по обыкновению молча и с достоинством; потом начали вызывать по спискам на помост и вручать титулы.

Мамерто тоже получил свой участок - пятнадцать мансан отличной плодородной земли, совершенно бесплатно и в вечное пользование. Долго ни он сам, ни его жена Каталина не могли освоиться со своим счастьем. Да и страшновато было: падре Теодосио сказал, что небесная кара испепелит всякого, кто осмелится работать на украденной у хозяев земле. Правда, потом из Коатльтенанго приехал учитель дон Мигель и напомнил новым землевладельцам, что падре обещал те же небесные кары тем, кто осмелится вступить в синдикат, - а пока что они все живы и здоровы. Это успокоило Мамерто, а работа на собственной земле очень скоро и вовсе излечила его от страха перед небесными карами…

В этот вечер к Мамерто пришли двое приятелей - дон Чус и дон Анаклёто, когда-то работавшие вместе с ним в "Грано-де-Оро" и теперь ставшие его соседям "по участкам. Дон Анаклёто днем вернулся из Эскинтлы с хорошей новостью: цены на кофе нового урожая поднялись до пятидесяти трех долларов за квинтал.

- Скажи ты, Мамерто, а ведь скупщик из "Магдалены" предлагал по тридцать семь, и то говорил, что это самая последняя цена и выше никто не даст, - сказал дон Чус. - Может, он сам не знал, а, Мамерто?

- Как ему не знать! - негромко отозвался тот. - Хотел надуть, вот чего он хотел.

- Это они умеют, - согласился Чус. - Хороши бы мы были, если бы послушались.

- Не говори…

Они помолчали. С ближних холмов, мягкие очертания которых уже расплывались в вечернем сумраке, тянуло свежестью. Дон Анаклето достал из кармана пачку купленных в городе сигарет, угостил приятелей.

Юрий Слепухин - Джоанна Аларика

- Знаете, кто мне там встретился? - сказал он. - Старый Куике вместе с Тибурсио Асейтуно, помнишь, Чус? Они еще работали на финке вместе с другими индейцами, а после получили участки в Кебрада-дель-Манадеро.

- Как не помнить старого Куике, еще бы! Интересно, сколько они этот год сняли… в Кебрада можно взять хороший урожай. Они что, продавать туда приехали?

- Где там продавать, они привезли в командансию оружие. Нашли много оружия, в двух местах.

- Возле Коатльтенанго третьего дня тоже нашли, - кивнул Мамерто, сплюнув и растирая плевок босой пяткой. - Целую связку. А индейцы много нашли?

- Похоже, что много. Асейтуно говорит, пять раз по десять и еще четыре. Такие, говорит, маленькие ружья, что стреляют быстро и помногу.

- Пулеметы, - определил дон Чус, в молодости отбывавший воинскую повинность. - Маленькие новые пулеметы, как у полиции. Опасная штука. В мое время таких не было.

- Чего теперь не придумают!

- Это уж будь спокоен.

- Асейтуно говорит, что молодой Гарсиа с финки "Эль-Прогресо" предлагал за оружие большие деньги - чтобы не сдавали в командансию. Большие деньги, говорит Асетуйно. В золотых песо.

Мамерто курил, осторожно держа в негнущихся пальцах непривычно маленькую сигарету.

- Зачем это господам понадобилось оружие, хотел бы я знать? - сказал он.

- Может, для охоты?

- Кто станет охотиться с пулеметом, ты шутишь! Для охоты нужна хорошая эскопета, ничего другого для охоты не нужно.

- У господ все не как у людей. А вообще-то, если идешь на пуму или на ягуара, то пулемет не помешает. Господа хотят, чтобы все было наверняка. Это уж всегда так.

- А может, они боятся?

- Кто?

- Господа, кто же еще!

- А чего им бояться?

- Падре говорил, что индейцы и кумунисты хотят их перерезать и забрать всю землю. Землю и женщин, а самих убить.

- Не верю я, чтобы он так говорил. Сроду индейцы никого не убивали. А что это за кумунисты?

- Это такие, в городе, - неопределенно объяснил Анаклето. - Которые умеют читать. И вообще механики.

- Что ты знаешь! - сказал дон Чус. - Учитель в Коатльтенанго тоже кумунист. Что он, механик? Кумунисты были за аграрную реформу, если хочешь знать. А на что она механикам? Она нужна тем, кто живет землей.

- Господам - нет, - заметил Мамерто. - А они тоже живут землей.

- Землей… Потом нашим, вот чем они живут! Жили, сейчас-то уже нет. Но и сейчас они сами не работают.

- Не верю я, чтобы индейцы собирались их убивать, - сказал Мамерто. - Не мог падре этого говорить.

- Вот говорил.

- Сроду индейцы никого не убивали.

- Может, это-то и плохо.

- Грех так говорить, - покачал головой Мамерто. - Большой и тяжкий грех. Никто не может убивать никого.

- Что ты понимаешь а грехах! Это пускай кура разбирается, грех или не грех.

- Ладно вам, - вмешался Анаклето, - никто и не собирается никого убивать. Кому это надо? Сдается мне, что господа сейчас тоже вовсе об этом не думают. Сейчас они думают о большой выпивке, вот что.

Мамерто посмотрел на него непонимающе.

- О какой выпивке?

- О большой, я ж тебе говорю. Завтра у Монсонов будет большая фьеста, потому что приехала сеньорита.

- Нинья Джоанна? - переспросил Мамерто. - Я слыхал, она училась в большой школе у янки. Приехала, говоришь? Пошли ей небо много счастья, хорошая она девушка.

- Еще бы ей не иметь много счастья! - проворчал дон Чус. - Сколько денег, столько и счастья, а уж ей-то жаловаться на бедность не придется…

Глава 3

Дом был построен в старом колониальном стиле: белые стены, красная черепица крыш, увенчанных башенками-мирадорами, выложенные синей майоликой террасы и кованые завитки оконных решеток. На площадке перед домом стоял уже десяток машин, и другие то и дело подкатывали по главной аллее.

Гости начали съезжаться к семи часам. В холле их встречала сама виновница торжества, сеньорита донья Джоанна Аларика - сияющие глаза, улыбка, чуть тронутые легким загаром плечи и ослепительный вечерний туалет. Она казалась окруженной сиянием, видимым и невидимым, эта вернувшаяся из Штатоз наследница лучшей плантации в департаменте.

Гостей было много, их поздравления и провинциальные комплименты были слишком однообразны, и Джоанна уже начинала тяготиться своей ролью. К счастью, ее выручала тетка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора