- Почему вы выбрали именно нас? - спросил Нат, пока Су Лин ставила на стол суп из омаров.
- Потому что мой покойный муж имел дело с банком Рассела, когда мы хотели купить участок для торгового центра "Робинсон-Молл". Хотя мы не выиграли аукциона, мистер Рассел ничего с нас не взял. Даже гонорара.
- Это похоже на папу, - заметил Том.
- Мой покойный муж тогда сказал, что если мы будем искать ещё что-то в этом районе, нам нужно иметь дело только с банком Рассела.
- С тех пор всё изменилось, - сказал Нат. - Мистер Рассел ушёл на пенсию, и…
- Но его сын всё ещё работает, и он - председатель правления.
- И я на него давлю, чтобы такие люди, как вы, нам платили, когда мы предлагаем им профессиональные услуги. Хотя вам будет интересно узнать, что "Робинсон-Молл" даёт хорошую прибыль своим вкладчикам. Так что же привлекает вас в Хартфорде?
- Я слышала, что есть план построить ещё один торговый центр на другом конце города.
- Это верно. Городской совет выставляет на продажу участок земли с разрешением на строительство.
- А сколько они собираются запросить? - спросила Джулия, прихлёбывая суп.
- Говорят, около трёх миллионов. Но я думаю, что после того как "Робинсон-Молл" принёс такую прибыль, нужно рассчитывать на сумму от трёх до трёх с половиной миллионов.
- Три с половиной - это наш верхний предел, - сказала Джулия. - Моя компания осторожна, и, в случае чего, у нас всегда на примете другая сделка.
- Может быть, мы можем заинтересовать вас какой-то другой собственностью? - поинтересовался Нат.
- Нет, спасибо, - ответила Джулия. - Моя фирма специализируется на торговых центрах, и мой муж меня научил всегда заниматься только тем, что ты хорошо знаешь.
- Умный человек был ваш муж.
- Да, - сказала Джулия. - Но, по-моему, хватит на сегодня говорить о бизнесе. Так что, когда мы депонируем деньги, может быть, банк не откажется представлять меня на аукционе. Однако я буду настаивать на секретности, я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, кого вы представляете на торгах. Этому тоже научил меня мой муж. - Она повернулась к хозяйке. - Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Нет, спасибо, - ответила Су Лин. - Нат совершенно безнадёжен, но он вполне способен унести на кухню четыре тарелки и, когда он об этом не забывает, налить гостям ещё вина.
- Ну, так как вы двое встретились? - спросил Нат, начав немедленно наливать вино.
- Ты не поверишь, - сказал Том, - но мы встретились на строительной площадке.
- Я уверен, что есть какой-то более романтический ответ.
- Когда я в прошлое воскресенье проверял земельные участки городского совета, я встретил Джулию: она бегала трусцой.
- Мне показалось, что вы настаивали на секретности, - улыбнулся Нат.
- Увидев женщину, которая бегает трусцой на строительной площадке в воскресное утро, мало кто подумает, что она хочет купить тут недвижимость, - сказала Джулия.
- Но только когда я пригласил её на ужин в ресторане, я узнал, чем она промышляет.
- Торговля корпоративной недвижимостью в условиях жёсткой конкурентной борьбы - это трудное дело для женщины.
- Да, - ответила Джулия, - но я его не выбирала, оно выбрала меня. Видите ли, когда я окончила колледж в Миннесоте, я некоторое время была манекенщицей, а потом встретила своего мужа. Он подал идею, чтобы я занялась поиском участков для строительства, когда я бегаю трусцой, и потом сообщала ему. Через год я точно знала, что ему нужно, а через два года меня ввели в совет компании.
- Так теперь вы руководите компанией?
- Нет, - сказала Джулия. - Я оставляю это дело председателю правления и главному администратору компании, но остаюсь держателем большинства акций.
- Так вы решили вести этот бизнес, когда умер ваш муж?
- Да, он этого хотел; он знал, что ему остаётся жить лишь пару лет, и так как у нас не было детей, он решил научить меня, как делать бизнес. Я думаю, даже он бы удивился, увидев, какой я оказалась способной ученицей.
Нат начал убирать тарелки.
- Кто-нибудь хочет крем-брюле? - спросила Су Лин.
- Я уже ничего не могу съесть; баранина была такая вкусная, - сказала Джулия. - Но тебя пусть это не расхолаживает, - добавила она, погладив Тома по животу.
Нат посмотрел на Тома и подумал, что никогда ещё не видел его таким довольным. Ему пришло в голову, что Джулия, возможно, придёт к ним на ужин и в третий раз.
- Неужели уже так поздно? - удивилась Джулия, посмотрев на часы. - Это был чудесный вечер. Су Лин, простите, но у меня завтра в десять утра заседание совета компании, так что мне пора идти.
- Да, конечно, - сказала Су Лин, поднимаясь со стула.
Том вскочил и проводил Джулию до прихожей, где подал ей пальто. Он поцеловал Су Лин в щёку и поблагодарил за чудесный вечер.
- Мне только жаль, что Джулии надо возвращаться в Нью-Йорк. В следующий раз будем ужинать у меня.
Закрыв за ними дверь, Нат воскликнул:
- Что за женщина!
- В ней всё - фальшивое, - сказала Су Лин.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Нат.
- Именно то, что сказала: сплошная фальшь - фальшивый акцент, фальшивая одежда и фальшивая история - слишком гладкая. Не имей с ней никакого дела.
- Что худого может произойти от того, что она вложит в банк пятьсот тысяч?
- Я могу поспорить на свою месячную зарплату, что никаких пятисот тысяч она не вложит.
Хотя Нат больше не касался с Су Лин этой темы, придя на следующее утро на работу, он попросил секретаршу выяснить все финансовые подробности нью-йоркской фирмы "Киркбридж и компания". Через час секретарша пришла к нему с копиями их ежегодного отчёта и последней финансовой декларации. Нат тщательно просмотрел отчёт, и в конце концов его взгляд остановился на последней строчке. В предыдущем году "Киркбридж и компания" получила прибыль свыше миллиона, и все цифры соответствовали тому, о чём Джулия говорила за ужином. Затем он просмотрел состав совета директоров. В списке Джулия Киркбридж числилась директором, её имя шло сразу за именем председателя правления и главного администратора. Но, принимая во внимание мнение Су Лин, Нат решил копнуть ещё глубже. Он сам набрал номер их филиала в Нью-Йорке, минуя секретаршу.
- "Киркбридж и компания", чем я могу быть вам полезна?
- Здравствуйте. Можно попросить к телефону миссис Киркбридж?
- Нет, боюсь, что нет, сэр: она - на заседании совета компании. - Нат посмотрел на часы и улыбнулся: было двадцать пять минут одиннадцатого. - Но оставьте ваш номер телефона, я попрошу её перезвонить вам, как только она освободится.
- Нет, в этом нет необходимости, - ответил Нат. Едва он положил трубку, как зазвонил телефон.
- Мистер Картрайт, говорит Джеб из отдела новых счетов. Я подумал, что вам будет интересно узнать, что мы только что получили телеграфный перевод из "Чейз-Манхэттена" на сумму пятьсот тысяч долларов, которые будут кредитованы на счёт миссис Джулии Киркбридж.
Нат не мог удержаться от того, чтобы позвонить Су Лин и сообщить ей эту новость.
- Всё равно, она - фальшивая, - сказала Су Лин.
31
- Орёл или решка? - спросил модератор.
- Решка, - ответила Барбара Хантер.
- Выпала решка, - сказал модератор.
Он посмотрел на миссис Хантер и кивнул. Флетчеру не на что было жаловаться, потому что он сказал бы: "орёл" (он всегда ставил на "орла"), так что ему только было интересно, какое решение примет миссис Хантер. Откроет ли она дебаты, ибо это будет значить, что закончит дебаты он? Или, с другой стороны…
- Я открою дебаты, - сказала она.
Флетчер подавил улыбку. Зря бросали монету: если бы выпал "орёл", он бы взял себе право говорить вторым.
Модератор занял место за столом в центре сцены. Миссис Хантер села справа от него, а Флетчер - слева, как бы отражая идеологию своих двух партий. Но выбор места, где они должны были сидеть в начале дебатов, был для них наименее серьёзной проблемой. За последние десять дней они без конца спорили о том, где состоятся дебаты, в какое время они должны начаться, кто должен быть модератором и даже какова должна быть высота пюпитров, за которыми они должны будут выступать, потому что Барбара была ростом в пять футов семь дюймов, а Флетчер - шесть футов и один дюйм. В конце концов было решено поставить для них пюпитры разной высоты по краям сцены.
Флетчер внимательно слушал предсказуемое и хорошо отрепетированное вступительное слово миссис Хантер. Говоря, она крепко держалась обеими руками за пюпитр.
- Я родилась в Хартфорде. Я вышла замуж за жителя Хартфорда, мои дети родились в хартфордской больнице "Сент-Патрик", и все они поныне здесь живут, так что, по-моему, я имею право быть представителем жителей этого замечательного города.
Присутствующие разразились аплодисментами. Флетчер внимательно оглядел зал. Он заметил, что аплодировала примерно половина присутствующих, а остальные воздержались.
Среди обязанностей Джимми в этот вечер было распределение мест. Заранее договорились, что каждая партия получит по триста билетов, а четыреста мест будет оставлено для прочей публики. Джимми и его помощники провели немало времени, уговаривая своих сторонников попытаться разобрать как можно больше из этих четырёхсот мест, но Джимми понимал, что республиканцы делают то же самое, так что тех и других будет примерно поровну. Флетчер подумал: "Интересно, сколько в этом зале действительно нейтральных слушателей?"