Бернард Маламуд - Бенефис стр 13.

Шрифт
Фон

- А как твой брат Джордж? - Он задал этот вопрос нарочно - пусть уж лучше рассказывает о себе.

- Он теперь в Афинах живет. Они с матерью уехали туда после войны. Там мой отец умер.

Фарр надел шляпу.

- Уходишь, Эд?

- Нет. - Только о своем отце не говори, велел он себе.

Она пожала плечами.

- Выпьешь чего-нибудь? - спросил он.

Она показала на свой стакан с виски - он был наполовину полон.

- Себе заказывай.

- У меня пиво. - Он взял свою кружку и увидел, что она пуста.

- Ты все такой же рассеянный, - улыбнулась она.

- Вовсе я не рассеянный.

- Готова поспорить, ты все еще девственник.

- А я готов поспорить, что ты - нет. - Он усмехнулся, допил последний глоток пива.

- Помнишь ту ночь на крыше?

Фарр резко сказал, что говорить об этом не желает.

- После этого случая я надолго потеряла уверенность в себе, - сказала Хелен.

- Не хочу об этом говорить.

Она сидела молча, не глядя на него. Молчала она так долго, что он мало-помалу успокоился.

- А помнишь, мы у тебя дома праздновали твое шестнадцатилетие? - спросил он. - Твоя мама еще поила нас кофе по-гречески, с гущей в каждой чашечке.

Она сказала, что помнит.

- Позволь мне тебя угостить. - Фарр сунул руку в карман. Он курил и сосредоточенно пересчитывал на ощупь монеты.

Поймав взгляд Гаса, он заказал ей виски, но деньги Гас взять отказался. Тогда Фарр сунул монетку в музыкальный автомат.

- Потанцуем? - предложил он, борясь со страхом.

- Нет.

От сердца отлегло, он подошел к бару и заказал еще пива. На сей раз Гас позволил ему заплатить. Фарр положил на стойку одну из долларовых купюр.

- Старых друзей ничто не заменит, да, Эдди?

- Да, - обрадованно откликнулся Фарр. Он закурил и отнес пиво к столику. Хелен выпила еще виски, Фарр еще пива. Он постепенно привыкал к тому, как она посматривала на него поверх стакана.

Хелен спросила его, ужинал ли он.

Он вспомнил, что не ел с самого завтрака, и живот подвело от голода.

Он сказал, что не ужинал.

- Пойдем ко мне, я тебе приготовлю что-нибудь вкусненькое.

Надо пойти, шепнул себе Фарр. Обязательно надо пойти, а потом - уговорить ее подняться с ним на крышу. Может, если он сейчас ее возьмет, ему станет лучше и все, что пошло не так, пойдет как надо. Заранее ведь не угадаешь.

Лицо ее раскраснелось, и она все время как-то похабно ухмылялась.

Фарр прошептал что-то, она напрягла слух, но ничего не расслышала.

- Что ты там бормочешь?

- Так, ничего.

- Пойдем со мной, малыш, - уговаривала она. - А потом я научу тебя, как стать мужчиной.

Голова его со стуком упала на стол. Глаза его были закрыты, он не двигался.

- Как же это - такой взрослый, а еще женщины не знал, - поддразнивала его Хелен.

Он ничего не отвечал, она начала его оскорблять, и лицо ее исказила злоба. Наконец она встала, пошатываясь:

- Да пошел ты… Чтоб ты сдох!

Он сказал, что так и поступит.

Фарр брел по темным улицам. У тяжелых деревянных дверей католической церкви он остановился. Потянув за створку, он заглянул внутрь, увидел чашу со святой водой. А что будет, подумал он, если я подойду и отхлебну оттуда? Из церкви вышла девушка в коричневом пальто и лиловой косынке, и Фарр спросил у нее, когда можно исповедоваться.

Она испуганно на него взглянула и ответила:

- В субботу.

Он поблагодарил ее и ушел. Сегодня только понедельник.

Она побежала за ним следом, сказала, что, если он хочет, она может договориться со священником.

Он сказал: нет, не надо, он не католик.

Хоть пальто у него и длинное было, но ноги мерзли. И ступни тоже. Он шел, словно таща на себе тяжеленный груз. Груз лежал и на душе. Хорошее настроение ушло, и ему было так тяжко, как не бывало никогда. И холод не был бы помехой, если бы ушла эта гнетущая тяжесть. Мозг его словно окаменел. А тяжесть только усиливалась. Просто невероятно! Сколько же можно? Все давит и давит. Еще чуть-чуть, и он рухнет на тротуар, и никто его с места не сможет сдвинуть. Его так и оставят лежать здесь, с головой, впечатанной в асфальт.

На следующей улице по бокам каменной лестницы у входа в какое-то мрачное грязное здание горело два зеленых фонаря. Это был полицейский участок. Фарр стоял через дорогу от него, но никто в участок не входил, никто оттуда не выходил. Холод был пронизывающий. Он подул на пальцы, оглянулся посмотреть, не идет ли кто за ним следом, и вошел.

Там было замечательно тепло. За столом сидел сержант и что-то писал. Он был лысый, с носом картошкой, он то и дело почесывал его мизинцем. Указательный и средний пальцы были в чернилах - у него ручка текла. Сержант посмотрел на Фарра удивленно, но ему было все равно, как на него смотрят.

- Что у вас? - спросил сержант.

Язык у Фарра стал тяжелым, как та самая гиря. Не в силах вымолвить ни слова, он опустил голову.

- Снимите шляпу.

Фарр послушался.

- Выкладывайте, - велел сержант и почесал нос.

Фарр сказал, что пришел признаться в преступлении.

- В каком? - спросил сержант.

Губы у Фарра кривились.

- Я убил человека.

- И кого же?

- Отца.

Сержант, до того взиравший на Фарра с недоверием, встрепенулся:

- Да, это не шутки.

Он записал имя Фарра в регистрационную книгу, промокнул чернила и велел ему подождать на скамье у стены.

- Нужно сначала найти следователя, который вами займется, но сейчас никого нет. И угораздило же вас прийти как раз в ужин.

Фарр надел шляпу, сел на скамью. Некоторое время спустя вошел грузный мужчина с бумажным пакетом и картонкой с кофе.

- Эй, Вулф, - окликнул его сержант.

Вулф неспешно повернулся. У него были широкая сутулая спина, густые усы. И черная широкополая шляпа.

Сержант ручкой указал на Фарра:

- Признание в убийстве.

Вулф приподнял брови:

- А Бернс где, Ньюмен где?

- Ужинают. Кроме тебя, здесь сейчас никого.

Следователь с тоской посмотрел на Фарра.

- Идемте, - сказал он.

Фарр встал и пошел за ним. Следователь, грузно переваливаясь, поднимался по лестнице. На полпути он остановился, чуть слышно вздохнул и пошел еще медленнее.

- Подержите-ка. - Это он уже наверху сказал.

Фарр взял пакет с едой и кофе. Горячий стакан грел замерзшую руку. Вулф отпер дверь, забрал у Фарра свой ужин, и они вошли в кабинет. Где-то неподалеку церковный колокол пробил семь раз.

Вулф привычными движениями обыскал Фарра. Потом уселся за стол, открыл пакет, достал еду. Там были три сэндвича с мясом и сыром и бумажная тарелка с капустным салатом, который он ел пластиковой вилочкой, явно его раздражавшей. Вспомнив про кофе, он снял с картонки крышку. Когда он переливал дымящийся кофе в белую чашку без ручки, рука его дрожала.

Ел он, не снимая шляпы. Фарр свою положил на колени. Ему было приятно сидеть в теплой комнате, смотреть, как кто-то ест.

- Первый раз за день присел, - сказал Вулф. - С утра на ногах.

Фарр кивнул.

- То одно, то другое…

- Понимаю.

Поглощая пищу, Вулф не сводил глаз с Фарра.

- Снимите пальто. Здесь жарко.

- Нет, спасибо. - Он уже жалел, что пришел.

С ужином следователь расправился быстро. Смотав обертки и остатки еды в шарик, он швырнул их в корзину для бумаг. Потом встал, вымыл руки в раковине. Вернувшись за стол, закурил сигару, сделал две-три затяжки, бросил сигару в пепельницу и сказал:

- Так в чем вы хотите признаться?

Фарр пытался заставить себя говорить, но не мог вымолвить ни слова.

Вулфа это начало раздражать.

- Вроде говорили про убийство.

Фарр тяжело вздохнул.

- Мать убили? - сочувственно спросил Вулф.

- Нет, отца.

- О-хо-хо…

Фарр уставился в пол.

Следователь открыл черный блокнот, нашел огрызок карандаша.

- Как зовут? - спросил он.

- Меня? - уточнил Фарр.

- Вас, кого же еще?

- Я думал - отца.

- Сначала - вас.

- Эдвард Фарр.

- А его?

- Герман Д. Фарр.

- Возраст жертвы?

Фарр попытался вспомнить.

- Не знаю.

- Не знаете, сколько лет вашему отцу?

- Нет.

- А вам сколько?

- Двадцать девять, будет тридцать.

- То есть свой возраст вы знаете?

Фарр не ответил.

Вулф что-то записал.

- Он чем занимался?

- Он обойщик.

- А вы?

- Ничем, - смутился Фарр.

- Безработный?

- Да.

- Специальность у вас есть?

- Да практически нету.

- Мастер на все руки? - Вулф стряхнул пепел с сигары и снова затянулся. - Где живете?

- Вторая Южная, восемьдесят.

- Отец там же?

- Да.

- Значит, тело там?

Фарр рассеянно кивнул.

Следователь сунул блокнот в карман.

- Чем вы его убили?

Фарр помолчал, облизнул пересохшие губы и сказал:

- Тупым предметом.

- Вот оно как! И каким тупым предметом?

- Каменной гирькой.

- Что вы с ней сделали?

- Спрятал.

- Где?

- В подвале нашего дома.

Вулф аккуратно затушил сигару и наклонился вперед:

- А теперь расскажите, почему человек идет на убийство отца?

Фарр встревоженно приподнялся со стула.

- Сядьте, - велел следователь.

Фарр сел.

- Я вас спросил, почему вы его убили.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке