Глава третья
Шкатулка для Библии
Как известно, воскресенье - день отдохновения от трудов праведных. В этот день полагается ходить в церковь, а оставшееся время проводить в благочестивых размышлениях. Но когда разворачиваешь новый бизнес, зачастую воскресенье становится седьмым рабочим днем. В свое первое воскресенье в особняке миссис Паркин мы позволили себе отдых.
Вернувшись из церкви, каждый занялся своим делом. Прежде теснота жилища вынуждала нас куда-нибудь идти или ехать. И вот впервые нам не было тесно. Я дремал у камина в гостиной, Кери читала в спальне, а Дженна тихо играла в детской. И то, что мы находились в разных комнатах, ничуть не уменьшало чувство семейного единения.
Без четверти шесть Кери разбудила меня. Мы умылись, переоделись и втроем спустились в столовую Мэри. Там изумительно пахло ростбифом с подливой и свежеиспеченными булочками.
Столовая была просторная, убранство - типично викторианское. На полу лежал многоцветный персидский ковер. Между ним и стенами оставалось место, где блестел безупречно натертый паркет. В центре комнаты стоял массивный прямоугольный обеденный стол, накрытый белоснежной кружевной скатертью. С потолка свисала большая венская хрустальная люстра, освещавшая стоявшую на столе вазу с живыми, недавно срезанными цветами.
У восточной стены располагался сервант, за стеклами которого виднелась старинная фарфоровая посуда. Противоположную стену занимал камин. Он несколько отличался от камина в гостиной - панели по обе стороны были из более светлых пород дерева (хотя их тоже украшала прихотливая резьба). Камин был сложен на старинный манер: вытяжная труба не пряталась в стене, а, наоборот, выступала и тянулась до самого потолка. Очаг и пространство за ним покрывали белые и голубые изразцы. По обе стороны от камина стояли стулья из орехового дерева с резными "готическими" спинками и сиденьями, обитыми волосяной тканью.
Мэри встретила нас в дверях и поблагодарила за то, что составили ей компанию.
- Как я рада, что вы пришли пообедать со мной! - сказала она.
- Не стоило так хлопотать из-за нас, - сказала Кери.
Но Мэри была хозяйкой высочайшего класса и не считала званый обед удавшимся, если он не требовал предварительной подготовки.
- Мне это не доставило никаких хлопот, - вежливо возразила она.
Мы почувствовали себя как в королевском дворце. Впервые нам предстояло есть с фарфоровых тарелок, украшенных золотом в двадцать четыре карата.
- Прошу садиться, - пригласила Мэри, кивнув в сторону наших стульев.
Мы сели, ожидая, когда же сядет и она.
- Перед едой я всегда молюсь, - сказала Мэри. - Вы помолитесь со мною?
Мы склонили головы.
- Дорогой Господь, благодарю Тебя за изобилие, явленное нам Тобой в эти благословенные предрождественские дни. Особо благодарю Тебя за новых друзей, которых Ты привел ко мне. Благослови же их в их нуждах и желаниях. Аминь.
Мы подняли головы.
- Какая прекрасная молитва, - почти хором сказали мы с Кери.
Мэри сняла салфетку с корзинки, где лежали горячие булочки, и положила по одной нам на тарелки. Затем наполнила водой наши хрустальные бокалы, после чего принялась раскладывать еду.
- Как вам понравились ваши комнаты? - спросила Мэри. - Вы перевезли все свое имущество?
- Да, - ответил я. - Хватило одной поездки.
- А на чердаке достаточно места? Боюсь, там все слишком плотно заставлено.
- Что вы! У нас не много мебели.
Я откусил еще кусочек упоительно вкусной булочки.
- У вас на чердаке хранятся замечательные вещи.
- В основном это приобретения Дэвида, - улыбнулась хозяйка. - Мой муж сочетал в себе бизнесмена и коллекционера. Дела заставляли его ездить по миру, и из каждой поездки он обязательно что-нибудь привозил. Своей коллекции он посвящал почти все свободное время. Дэвид любил антиквариат и хорошо в нем разбирался. А за несколько лет до смерти он начал собирать старинные экземпляры Библий.
Меня охватило любопытство.
- Видите вон ту Библию? - Мэри указала на тяжелый фолиант в кожаном переплете, лежавший на столике из черного лакированного папье-маше, украшенного жемчугом. - Ей больше двухсот пятидесяти лет. Дэвид особенно ее любил, - с теплотой в голосе сообщила Мэри. - Он купил ее в Англии. Коллекционеры называют ее греховной Библией. В первом тираже наборщик допустил ошибку и в Книге Исхода, в седьмой заповеди "Не прелюбодействуй" пропустил слово "не".
- Какая прискорбная оплошность! - рассмеялась Кери.
Ее замечание заставило рассмеяться и миссис Паркин.
- Да. После обеда, если интересно, можете полистать эту Библию. Британская корона обвинила издателя в небрежении и оштрафовала на триста фунтов.
- Представляю, каково было бедняге издателю, - сказал я. - Триста фунтов в те времена - целое состояние.
- Думаю, с помощью коллекционеров он быстро компенсировал затраты и, возможно, даже получил прибыль, - лукаво улыбаясь, продолжала Мэри. - А в гостиной, где состоялась наша первая встреча, есть экземпляр французской Библии с картинкой на переднем обрезе книги. Еще там изумительная акварель со сценой рождения Иисуса, что было большой редкостью в те дни. На чердаке лежит шкатулка, которую Дэвид купил для этой Библии, однако книга так красива, что мне жаль держать ее в шкатулке.
- Рождественская шкатулка, - произнес я.
Мэри удивилась тому, что я, молодой человек, знаю про такие вещи.
- Да. На ее крышке - изумительная гравюра со сценой Рождества. Богоматерь с Младенцем как живые.
- Значит, я видел эту шкатулку. Очень красивая.
- Но она не французская. Скорее всего, шведская. В скандинавских странах умели делать замечательные шкатулки. Когда Дэвид покинул этот мир, мне неоднократно предлагали продать его коллекцию Библий. Я согласилась. Продала все, кроме четырех. Одну подарила церкви, а с тремя другими просто не смогла расстаться. Дэвид так радовался их приобретению, так дорожил ими.
- И где же третья Библия? - спросил я.
- В маленькой гостиной, примыкающей к моей спальне. Я постоянно читаю эту Библию. Узнай об этом ретивые коллекционеры, они бы обезглавили меня за такое обращение с раритетом. Но та книга имеет для меня особую важность. - Мэри перевела взгляд на Дженну. - Впрочем, довольно о прошлом. Расскажите лучше о вашей очаровательной трехлетней малышке.
До сих пор Дженна сидела смирехонько и ковыряла в своей тарелке. Великолепие столовой потрясло ее не меньше, чем нас.
- В январе Дженне исполнится четыре, - сказала Кери.
- Мне будет вот столько! - с гордостью заявила Дженна и подняла растопыренную ладонь с загнутым мизинцем.
- Чудесный возраст! - воскликнула Мэри. - Тебе нравится новый дом?
- Мне нравится моя кровать, - с детской непосредственностью сказала наша дочь.
- Это первая кровать в ее жизни, - пояснила Кери. - На нашей прежней квартире спальня была настолько тесной, что детская кроватка туда не влезала. Дженне приходилось спать в колыбели. Знали бы вы, как она расстроилась, когда оказалось, что из всех детей в танцевальном классе она одна спит в колыбели!
Мэри сочувственно улыбнулась.
- Раз уж мы заговорили о танцах, - сказала Кери, поворачиваясь ко мне. - В следующую субботу у Дженны репетиция рождественского выступления. Ты сможешь присутствовать?
Я наморщил лоб.
- Едва ли. Сейчас субботы - самые напряженные рабочие дни. Помимо рождественских торжеств в декабре устраивают много свадеб.
- Самая горячая пора для вашего бизнеса, - улыбнулась Мэри.
- Да. А в январе наступает спад.
Хозяйка вежливо кивнула и повернулась к Кери.
- Я рада, что Дженне здесь понравилось. Кстати, вы не будете возражать, если вместо Ричарда я пойду с вами на репетицию?
- Это будет здорово! - воскликнула Кери, а Дженна заулыбалась.
- Значит, договорились. А для маленькой танцовщицы я сегодня приготовила шоколадный пудинг. Такой же, как делают на Рождество.
Дженна одарила Мэри нетерпеливой улыбкой.
- Как тебе не стыдно, Дженна! - одернула ее Кери. - Ты еще не доела обед.
- Она просто приберегла местечко для шоколадного пудинга, - улыбнулась Мэри.
Хозяйка извинилась, сказала, что вынуждена нас ненадолго покинуть, и ушла на кухню. Вскоре она вернулась с подносом, на котором стояли четыре хрустальные вазочки с дымящимся пудингом. Первой лакомство получила Дженна.
- Какой замечательный пудинг, - восхитился я, проглотив первую ложку.
- Вся еда прекрасная, - подхватила Кери. - Вы изумительно готовите.
Разговор на время замер, мы все наслаждались десертом. Дженна справилась с пудингом раньше взрослых.
- А я знаю, почему мухи прилетают в дом, - неожиданно провозгласила наша малышка.
Мы удивленно повернулись к ней.
- И почему же? - спросила Мэри.
- Они прилетают, чтобы найти своих друзей, - серьезным тоном произнесла Дженна.
Мы весело смеялись над ее словами, как вдруг она буквально сразила нас продолжением своих рассуждений:
- …и тогда мы их убиваем.
Мы с Кери переглянулись и вновь засмеялись.
- Ах ты, маленькая мыслительница, - сказала Мэри и обняла девочку. Потом хозяйка подняла бокал вина. - Я хочу сказать тост.
Мы с Кери тоже подняли свои.
- За новую дружбу и замечательное Рождество!
- За новую дружбу и замечательное Рождество! - повторили мы с Кери.
Остаток вечера прошел в приятных разговорах, часто прерываемых смехом.