Андрей Лоскутов - Мир за стеной. Второе измерение стр 3.

Шрифт
Фон

Уильям осторожно вышел из своего укрытия, прошел мимо костра и, подойдя к минотавру, стал его развязывать, в этот момент, проснувшийся минотавр случайно наступил на торчащую из костра ветку и обжегся о ее пламя, Уильям успел в последний момент закрыть ему рукой пасть, чтобы он всех не разбудил, однако эта возня все таки разбудила часового и он, начав ворочаться, стал просыпаться. Уильям, вынув свой меч, подошел сзади к кентавру, одной рукой зажав ему рот, другой перерезал горло. Еще минуту кентавр бился в конвульсиях пытаясь, закричал, Уильям напряг все свои силы, чтобы он не разбудил остальных, но затем кентавр перестал биться и, рухнув на землю, больше не шевелился.

- Тише, - сказал Уильям, вновь подходя к минотавру который при виде всего этого пришел в ужас. - Я пришел по просьбе Тирена, я вытащу тебя отсюда.

Минотавр кивнул, не отводя взгляда от мертвого кентавра, Уильям отвязал его и, закинув на плечи, понес прочь из лагеря. Не успели они пройти и ста шагов, как вдруг позади послышался топот и крики проснувшихся кентавров.

- Они нас догонят, - в страхе прошептал малютка минотавр в ухо Уильяму.

Да он и сам это прекрасно понимал, что на своих двоих, да еще и с детенышем минотавра на плечах ему ни за что не скрыться от разъяренных кентавров, пройдя чуть дальше, он увидел дерево и, подойдя к нему, сказал минотавру: - "Лезь наверх и сиди тихо".

Минотавр послушно забрался на дерево и, притаившись, смотрел на Уильяма, который вскарабкавшись на соседнее дерево, стал ждать появления кентавров.

Ждать долго ему не пришлось, вскоре послышался топот копыт и на поляну выскочили двое кентавров.

- Они не могли далеко уйти, - сказал свирепо один из них. - Я чую их запах.

После этих слов Уильям спрыгнул с дерева на одного из кентавров и, оседлав его, приставил меч к его горлу.

- Дернешься, я снесу тебе голову, - прохрипел он кентавру. - Опустите оружие, не то тут станет на одного кентавра меньше.

Они послушно опустили оружие, и стали ждать приказов Уильяма от былой их прыти не осталось и следа лишь еле сдерживаемый гнев.

- Ей Тис, - крикнул Уильям малышу минотавру. - Не хочешь прокатиться?

Тис, недолго думая прыгнул на второго кентавра, и ловко усевшись во все глаза, смотрел на Уильяма, как будто не веря своему спасению.

- Вы отвезете нас в поселение минотавров, - громко приказал Уильям. - А там Тирен решит, что с вами делать.

И кентавры, подчиняясь его воле громко стуча копытами, направились по тропинке к поселению минотавров.

Глава 4. Войны равнин

Ехать долго им не пришлось, через полмили показалось поселение минотавров и Тис, сидя на кентавре, въехал в него, а следом за ним не отставая, последовал Уильям. Минотавры удивленно смотрели на них во все глаза, они никогда раньше не видели, чтобы кто-то сумел оседлать степного война, да еще и сделать из него послушную лошадь.

Неслыханная наглость и позор для всего племени, если бы кто-то вдруг увидел, что кентавры подобно домашним животным кому-то подчиняются. Но выбора у них не было, ведь они проиграли сражение, практически в нем не участвуя, их часовой был хладнокровно убит, так же смерть грозила и им, и чтобы спасти свои жизни им пришлось пожертвовать своей воинской честью.

Подъехав к трону вождя, Тис спрыгнул с кентавра, которому тут же накинули на шею веревку, и побежал в объятия своего отца и, повернувшись, посмотрел на Уильяма.

- Пап он меня спас, - закричал он, показывая пальцем на своего героя. - Они хотели меня продать.

- Я рад, что ты к нам вернулся сынок, - ответил Тирен, обнимая сына. - Я так за тебя беспокоился.

Он отдал ребенка матери и повернулся к Уильяму, который тоже уже успел спрыгнуть с кентавра и теперь стоял, спокойно наблюдая за этой трогательной сценой.

- Ты выполнил свою часть сделки, - сказал вождь, усаживаясь на трон. - Теперь я выполню свою, я даю тебе своего старшего сына Торна, он пойдет с тобой до самого конца пока не погибнет и поможет тебе вернуться домой.

- Спасибо вождь, - ответил Уильям чуть, склонившись.

- Я не согласен с этим, - закричал стоявший рядом с троном Торн. - Я не хочу быть его телохранителем.

- Такова моя воля! - сказал Тирен, поднявшись со своего места.

После его слов никто не посмел даже шевельнуться, в возникшем молчании слышалось только громкое дыхание минотавров да свист ветра за стенами поселения.

- Я так сказал! - продолжил Тирен, усаживаясь вновь на троне. - Значит так и будет, если ты не подчинишься, то будешь изгнан из нашего поселения.

- Хорошо отец, я выполню твою волю, - скрипя зубами от ярости, сказал Торн. - Но без особого удовольствия.

- Иди с миром чужеземец, - сказал Тирен. - И помни, что здесь ты всегда будешь почетным гостем.

Уильям кивнул и направился к дверям поселения, Торн последовал за ним, но затем остановился возле кентавров, ему очень хотелось выместить на ком-то свою злость.

- А что мы будем делать с ними, - сказал он ухмыляясь. - Убьем.

Тут же повсюду стали доноситься возгласы одобрения от минотавров жаждущих крови, и Торн подошел к ним, поднимая свою секиру.

- Нет! - закричал Уильям, вставая между кентаврами и Торном. - Это мои пленники и только мне решать их судьбу!

- Ты здесь нечего не можешь решать чужеземец! - закричал в ответ Торн, занося секиру над одним из кентавров.

- Нет, Торн стой! - закричал Тирен. - Чужеземец прав, это он заарканил лошадок, значит, ему и решать, как с ними поступить.

Уильям подошел к кентаврам, скинул веревки с их шей и, указав на двери поселения, сказал: - "Уходите пока они вас не убили и больше сюда не возвращайтесь".

- Спасибо чужеземец, - ответил один из кентавров. - Я в долгу не останусь.

И они проскакали через толпу к воротам и скрылись во мраке ночи, а минотавры все как один с недопониманием смотрели на этот благородный поступок Уильяма. Они предложили ему заночевать в поселении, он с удовольствием согласился, и Тирен усадив его по правую руку от себя, сделал его почетным гостем.

Наевшись и напившись вдоволь Уильям, удобно устроившись на предложенной ему соломе, под звездным небом проспал до самого утра. Проснувшись на утро от звука рога минотавров, трубивших подъем, он, собрав все свои вещи и часть провизии, предложенную щедрыми хозяевами, вновь отправился в свой путь, но уже не один с ним рядом шел огромный минотавр Торн. Который был не очень доволен своей участью, но не мог противостоять слову отца.

Выйдя за стены поселения, Торн и Уильям двинулись по тропинке, ведущей в степи, где хозяйничали гордые племена диких кентавров.

- Там за лесом начинаются их степи, - сказал Торн, указывая на север в сторону степей. - Нам нужно быть осторожными, они не особо гостеприимны и терпеть не могут чужаков.

- Я начинаю уже к этому привыкать, - ответил Уильям. - Но другой дороги нет.

Вскоре выйдя из леса, они нашли тропу, ведущую к поселению степных воинов, они шли, по ней молча иногда лишь изредка переглядываясь. Через пару миль Торн остановился и настороженно смотрел вперед.

- Что такое? - спросил Уильям, догнав минотавра.

- Там впереди что-то есть, - ответил он. - Иди за мной и тихо.

Уильям сделал, как ему было сказано и, достав меч из ножен, не спеша последовал за Торном и, поднявшись на гору, он увидел три перевернутые повозки. Подойдя к ним ближе, Торн и Уильям нашли тела нескольких обезглавленных кентавров, очевидно сопровождавших груз.

- Кто это мог сделать? - спросил, ужаснувшись, Уильям, осматривая мертвые тела.

- Не знаю, - ответил Торн. - Да и знать не хочу, уходим отсюда.

И двинулся дальше, но не успел пройти и десяти шагов как впереди послышался топот копыт, на них скакали почти два десятка кентавров, мчавшихся на подмогу своим собратьям.

- Стойте! - закричал один из них Уильяму и Торну.

И окружив, их кентавры натянули стрелы, на своих луках целясь в них.

- Сложите оружие! - потребовал, выйдя вперед самый дикий на вид кентавр. - Или мы убьем вас на месте.

Уильям убрал свой меч в ножны, а Торн опустил секиру, не сводя глаз с окруживших их кентавров.

- Следуйте за нами, - сказал все тот же кентавр.

Они поскакали галопом в направлении своего лагеря, а Уильям и Торн последовали за ними. Войдя внутрь, они отдали оружие кентаврам охранникам, и пошли туда, куда им указывал один из них.

- Вас хочет видеть глава нашего клана, - сказал стражник. - Идите прямо и как зайдете в его хижину опустите вниз головы.

Уильям и Торн прошли мимо охранников и, зайдя в хижину, опустили головы вниз и смотрели в пол.

- Тебя я знаю, - сказал вождь кентавров, указывая на Торна. - Ты сын вождя Тирена.

- А вот тебя вижу впервые, - продолжил он. - Кто ты такой? И что ищешь в наших краях?

- Меня зовут Уильям, я прибыл из далека и ищу путь домой, - ответил Уильям не поднимая взгляд.

- Посмотри на меня, - потребовал вождь. - Я вижу в тебе силу, она скрыта внутри, ты еще не знаешь о ней, но придет время и она покажет себя.

- Значит, ты ищешь свой дом, - повторил вождь. - Но тебе придется пройти через наши степи, а мы не каждому позволяем по ним пройти, иначе здесь было бы много непрошенных гостей.

- Мне говорили, что вы не любите чужаков, - сказал Уильям. - Но я всего лишь на всего хочу пройти мимо и не сделаю вам ничего плохого.

- Даже если бы захотел не смог бы сделать, - ответил вождь, которому не понравился такой наглый ответ. - Но я пропущу тебя через наши степи с одним условием.

- Каким? - спросил Уильям.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3