Стэн Барстоу - Отчаянные стр 3.

Шрифт
Фон

- Она будет выступать во втором отделении? - спросил Финч.

- По идее, должна, - ответил Винс.

- Интересно, что она будет делать.

- Спросит, не хочет ли кто из зала помочь ей раздеться.

- Иди ты! - задохнулся Финч. У него при одной мысли об этом глаза полезли на лоб.

Пропустили еще по бутылочке. С быстрым опьянением пришло ощущение безответственности и желание напроказить, чтобы придать остроты развлечению.

- Видали, как пялился этот коротышка спереди? - заметил Финч.

- Чего он тебе сказал, когда обернулся? - спросил Винс.

- Сиди тихо или что-то вроде.

Винс поднял брови:

- Ах, вот как? Ну, перед уходом мы ему еще покажем!

В зал они вернулись, когда оркестрик уже заиграл. Второе отделение было еще хуже. Номера повторялись в том же порядке, и Винсу это скоро наскучило. Он стал думать, чем бы заняться. Когда на сцену, подпрыгивая, выскочили акробаты, Винс достал нож, раздвинул ноги и загнал лезвие в красную плюшевую обивку сиденья. Пропоров дырку сантиметров в пятнадцать, он просунул в нее руку, вытащил пригоршню ваты и передал сидевшему слева Финчу.

- На-ка, подержи для меня, ладно?

Финч уронил вату на пол - его корчило от смеха. Кресло впереди Винса и справа от замухрышки, который выговаривал Финчу, пустовало. Винс спрятал нож, зажег сигарету, подался вперед и пустил дым прямо в затылок сидящему. Тот закашлялся и обернулся. Винс наградил его широкой улыбкой, и человек в замешательстве отвернулся. Наконец после игривых намеков комика-конферансье снова наступил черед Паулы Перес. В набедренной повязке и полоске того же материала поперек грудей, она была теперь рабыней и танцевала перед раскрашенным деревянным идолом в глубине сцены. Занавес опустили, когда она распростерлась перед идолом в благоговейном порыве, но тут же подняли вновь, и Перуанский Персик предстала перед публикой, прикрытая двумя огромными веерами из страусовых перьев. За это время она успела избавиться от двух полосок материи и танцевала, манипулируя веерами так, чтобы публика урывками видела проблески голого накрашенного тела

Винс наклонился и зашептал на ухо человечку:

- Ах ты, грязный старикашка, бегаешь на баб глядеть, а тебе бы сидеть дома да внучат укачивать. Хотя чего там, смотри - правда, хорош бабец? Ишь как дразнится, стерва: приоткроется - и опять ничего не видно а? Небось сидишь, думаешь, какова-то она в постельке? Хотел бы за нее подержаться, а? Всю бы ее пощупать…

Коротышка соскользнул на краешек сиденья, не отводя застывшего взгляда от сцены и Перуанского Персика, а Винс гнул свое, и с каждым разом его замечания становились все похабнее. Человечка прошиб пот, он мелкими каплями выступал у него на лбу и скатывался по мясистым щекам. Когда номер мисс Перес достиг апогея и она, удалившись в глубь сцены, отбросила веера и застыла в позе обнаженной модели, у того наконец сдали нервы: он поднялся и, спотыкаясь о ноги сидевших, выбрался в проход.

Винс выждал минуту, затем толкнул локтем Сэма - тот сидел справа:

- Давай выходи, и побыстрей!

Сэм не понял, куда клонит Винс, но тут же послушался и вместе с Финчем и Бобом, которые последовали их примеру, вышел из зала и остановился в залитом светом фойе.

- Зачем такая спешка? - спросил Боб. - Еще ведь не кончилось.

- Пиво кончилось, ресторан закрыт. Пошли!

Винс провел их до конца мощеного переулка и огляделся по сторонам:

- Вон он!

Метрах в двадцати от них человечек быстрым шаг переходил через дорогу.

- Живей, сейчас позабавимся.

Они пересекли улицу и пошли следом, держась, однако, на некотором расстоянии. Один раз он оглянулся, словно ждал, что его будут преследовать, и, не сбавляя шага, поспешил дальше. Вскоре оживленные магистрали остались позади, дорога пошла в гору. Начался район тихих захолустных улочек. Человек свернул за угол, они тоже. Он опередил их на тридцать метров - одинокая фигурка бежала по тускло освещенной улице, а с двух сторон сплошной стеной поднимались здания фабричных контор.

- Эй, ты! Погоди! - окликнул Винс.

Человечек остановился, оглянулся и припустил во всю прыть.

- Идем! - сказал Винс.

- Зачем? - спросил Боб.

- Для смеху, вот зачем.

Винс сорвался с места, остальные побежали за ним. Они без труда обогнали замухрышку, перекрыв тому путь с безлюдной улицы. Он остановился, прижался спиной к стене.

- Что такое? - спросил он. - Что вам надо?

- Хотим с тобой побеседовать, больше ничего, - сказал Винс. Они взяли коротышку в кольцо - он тяжело дышал, грудь у него поднималась и опадала, взгляд бегал по лицам ребят.

- О чем? Я спешу.

- Не терпится доложить своей старухе о красотке Пауле Перес и ее роскошных титьках, - заметил Винс.

- К чему эта похабщина? - сказал он.

- Как же, как же, - продолжал Винс, - знаем: ты у нас ценитель искусства. Спорим, ты любишь похабные снимочки и все такое. Небось носишь их с собой? Давай показывай, и мы тоже хотим поглядеть.

- Я вас не понимаю. - Стекла его очков смутно поблескивали, он переводил взгляд с лица на лицо. - Надумаешь сходить в театр, скоротать вечер - так нет же, обязательно привяжутся всякие хулиганы.

- Хулиганы? Слышали, братцы? Он обзывает нас хулиганами. - Винс взял человечка за грудки. - А ну, выкладывай свои похабные карточки!

- Нет у меня никаких карточек. Отпустите, не то позову на помощь.

- А вот это напрасно, - посоветовал Винс. - Разве так можно с друзьями?

- Тогда отпустите. И чего вы ко мне привязались, я вам ничего не сделал.

- А мы что, говорим, что сделал?

- Нет, но…

- Так чего ты раскудахтался?

- Послушайте, отпустите меня восвояси, больше мне ничего не надо.

Винс отпустил его и сделал вид, что обдумывает сказанное. Посмотрел на ребят:

- Хочет, чтобы его отпустили восвояси. Отпустим?

- Давай отпустим, - сказал Сэм.

- Хоть он и обозвал нас хулиганами?

- Он же нас не знает, - сказал Сэм. - Кто не ошибается?

- Не считаться же с ним за эту ошибочку, правда? - сказал Винс. Он подался назад, чтобы коротышка смог отойти от стены, и протянул ему руку: - Все путем, а?

Тот сначала поглядел на протянутую руку, потом подал свою. Винс схватил его за руку и дернул на себя; человечек, чтобы не упасть, вынужден был за него уцепиться.

- Перебрал? - спросил Винс. - Ноги не держат? Поставить, что ли, тебе фонарь под глазом, вдруг поможет?

Ударом в лицо он отбросил человека назад, тот рухнул, споткнувшись о Сэма, который опустился за ним на четвереньки. Коротышка перекатился на живот и застонал, шаря вокруг руками. Финч, хихикая и пританцовывая, давил каблуками его очки. Человек попытался опереться на руки, но тут Боб со всего маху заехал ему ботинком под ребра. Тот свалился и затих.

- Рвем когти, - сказал Винс.

Боб, оглянувшись по сторонам, склонился над телом:

- Бумажник проверим? Вдруг у него деньга при себе?

- Брось, - резко оборвал Винс, - а то еще припаяют ограбление с насилием. Не стоит рисковать по мелочам.

Они удрали заводскими дворами и окольным путем вернулись в центр. Там зашли в пивной бар при ресторане, заняли угловой столик и заказали по кружке горького. Потягивая пиво, Винс вспомнил, с каким наслаждением звезданул он по глупой и ненавистной коротышкиной роже. Избиение принесло разрядку, и теперь ребята оживленно болтали о представлении, Пауле Перес и женском поле вообще. Всеобщее благодушие и довольство возросло после двух заходов по новой, и они решили, что теперь самое время отправиться в "Трокадеро", попытать счастья. Их уже ничего не смущало, даже встреча с их заклятым врагом - Джексоном.

Джексон стоял в фойе, следил за входящими; его жесткое квадратное лицо было непроницаемо. Светло-синий двубортный костюм ладно сидел на его крупной спортивной фигуре. Заметив в дверях Винса и компанию, он подошел к кассе.

- Привет, привет! В чем дело? Не пустили в "Гала-румс"?

- Как то есть не пустили? - вежливо осведомился Винс.

- Нечего строить оскорбленную добродетель, меня не проведешь, - сказал Джексон. - Сами знаете, что на той неделе у них была драка.

- Мы тут ни при чем, мистер Джексон, - сказал Финч.

- Мне платят деньги, чтобы здесь был порядок, - отчеканил Джексон. - Начнете безобразить - мигом выставлю. Ясно?

Он кивнул кассирше, она приняла деньги и выдала билеты. Ребята гуськом прошли мимо Джексона в зал; тот следил за ними прищуренным взглядом.

- Сука! - выругался Винс: они миновали контроль, и Джексон уже не мог их услышать.

Пробившись сквозь толпу у входа, ребята остановились и принялись с нагловатым и спокойным вызовом разглядывать танцующих. Слева от них арка в шпалерах вела в бар, где продавали безалкогольные напитки и кофе.

- В перерывах собираемся в баре, - распорядился Винс.

Они всегда договаривались о месте сбора на случай заварухи. Они собрались разделиться, как вдруг Финч лихорадочно вцепился Винсу в рукав:

- Ты только глянь, кто там!

- Где? - спросил Винс. - Кто?

- Да та кадришка с велосипедом. Нет, ты только посмотри на нее! Вот это да! Вон там, видишь, танцует с высоким лбом в синей спортивной куртке?

Винс отыскал девушку взглядом, и у него екнуло сердце. На девушке была широкая юбка в голубой цветочек и прозрачная нейлоновая блузка, сквозь которую просвечивало кружево комбинации. Винс потер руки. От жары у него вспотели ладони.

- Чур моя!

- Вот те раз! - обиделся Финч. - Я же ее первый увидел.

- Исчезни, мальчик, - сказал ему Винс. - Ступай поищи себе кадр по росту.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги