- А-а, вы про это! Их тут много бродит! Надоели! - буркнул дворецкий, наливая очередную порцию чая, - совсем совесть потеряли! Думают, что если они призраки, то им все дозволено, безобразие!
- Я совершенно с вами согласен, - сказал полицейский. - Всех бы пересажал!
- Ну, зачем так сурово!? - вдруг смягчился Робер.
- А что? - удивился страж закона.
- Родные все–таки призраки, привыкли мы к ним, - вздохнул дворецкий.
Стервози задумался, что позволило Роберу выскользнуть из кухни вместе с драгоценным подносом.
А в это время призрак, оставивший герцога без чая и разбудивший студента, с визгом ворвался в комнату Робеспьера и прыгнул к нему на кровать. Он дрожал крупной дрожью, сжимая в руках огромную белую простыню. У этого призрака были светлые волосы, большие серые глаза и ангельское выражение личика.
- Макс, мне страшно, - сказало привидение и заплакало.
- Успокойтесь, милая, - ласково сказал Робеспьер. - Что случилось?
- Макс, я решила поймать привидение, а для этого сама нарядилась привидением. Оно ко мне подошло, за своего приняло, а я перепугалась и убежала! Мне так страшно.
- Какое из себя это привидение, дорогая?
- Ну, белое такое, - Мадлен указала на простыню в своих руках. - Вот такое.
В комнату постучал дворецкий.
- Чайку вам не угодно? - спросил он. - А то, пока я донес, герцог заснул. Эти призраки и полицейские обнаглели!
- Вы тоже видели призрак!? - оживилась Мадлен.
- Да, глаза мои б на него не смотрели … Простите… Так вы чай будете?
- Нет, спасибо, - отказалась Мадлен.
- Как хотите, я сам выпью. Кстати, вы не изволите подсказать, который час?
- Одиннадцать часов, - ответил Робеспьер.
- Гм, что–то призраки сегодня приранились, - удивился Робер, - еще немного и днем будут выходить.
- Ага, - пробормотала Мадлен.
Дворецкий поклонился и покинул господ.
- Ах, Макс! - воскликнула Мадлен, обнимая студента.
- Дорогая, вы же замуж выходите! - удивился Робеспьер.
- Но еще не вышла, - хитро улыбнулась красотка, распуская шнуровку пеньюара.
- Я люблю вас, - прошептал он.
Другая часть ночи прошла неспокойно. Макс, в отличие от Мадлен, которая уснула сном младенца, долго не мог заснуть. Наконец, Робеспьер задремал. Сквозь сон он услышал какие–то странные звуки, напоминающие вопли осла. Студент открыл глаза.
- Привидения запели, - пробормотала Мадлен, поворачиваясь на другой бок.
- Я так не думаю, - пробормотал Робеспьер.
Макс подошел к окну, из которого доносились вопли, и остолбенел: из окна на него смотрела ослиная морда с вытаращенными глазами. Студент зажмурился:
- Только бы с ума не сойти, только бы с ума не сойти, - шептал он, - сейчас я открою глаза и все пройдет…
Он открыл глаза и, к великой радости, увидел только ночную мглу.
- Уф, слава богу, - вздохнул он.
Глава 13. Химера
Рано утром герцог д’Омон подошел к окну, распахнул его, чтобы подышать свежим утренним воздухом…
Ему тут же пришлось закрыть нос, а затем окно. Со двора струей ворвалась такая вонь, что аристократу стало плохо.
Он быстро оделся (как всегда с помощью лакеев) и вышел посмотреть, что случилось.
Ответ был прост. У стены замка лежала огромная навозная куча, рядом валялась перевернутая телега, у которой стоял осел.
- Безобразие! - закричал герцог. - Совсем эти крестьяне распустились, навоз у замка скинули!
- Не ругайтесь, сударь, - раздался за его спиной женский голос. - У моего мужа ночью телега поломалась, а осел заупрямился. Поэтому ему пришлось все оставить и идти домой. Ну не ночевать же на улице! Но сегодня же он все уберет.
Герцог обернулся. Перед ним предстала женщина с лопатой, рядом с ней стоял ее муж. Это был детина на две головы выше герцога, который сжимал в руках огромную лопату. Рядом суетилось несколько ребятишек с маленькими лопатками. Герцог смерил их суровым взглядом.
- Что это такое? - прошипел он.
- Навоз, - коротко ответили ему. - Но вы не волнуйтесь, мы все уберем.
- Только побыстрее убирайте и …
- Осторожно! - вдруг закричала женщина.
Герцог вздрогнул и отскочил в сторону. Увы, он поскользнулся и угодил прямо в навозную кучу. Рядом с герцогом упала статуя химеры. Дети рассмеялись.
- Как вам не стыдно, - прикрикнула на них мать, помогая д’Омону подняться. - Еще бы немного, мсье, и это чудище упало бы вам на голову. Ремонт в замке вам надо делать.
Герцог что–то пробормотал.
- Мы все уберем! - хором сказали дети.
- Нет, - перебил герцог. - Ничего не трогайте, это улика.
- Что он сказал? - удивилась женщина.
Ее муж пожал огромными плечами.
- Может, на их аристократическом языке так навоз называется, - пояснил он жене.
Крестьянка понимающе закивала.
- А когда нам можно будет убрать навоз, мсье? - спросила она.
Герцог отмахнулся:
- Завтра приходите.
Д’Омон побежал в замок переодеться и принять горячую ванну.
- Что с вами? - удивленно спросил Робеспьер, когда герцог вбежал в гостиную. - Новая мода?
- На меня упала статуя химеры.
- Гм, видно сильно она вас придавила, мсье, - сочувственно произнес студент.
- За такие шуточки, студентишка недокормленный, я на дуэль вызываю! Я отскочил и упал в навозную кучу! А деревенский сброд это видел и смеялся!
- Гм, интересное зрелище. Хоть какое–то развлечение в серой жизни крестьян, - усмехнулся Макс.
- Да, сама эта статуя упасть не могла, - рассуждал герцог. - Кто–то ее на меня скинул! Это, наверняка, кто–то подстроил! Что ты встал, студент, пойди осмотри место происшествия.
- Какое место?
- Навозную кучу у замка!
- А волшебное слово?
- Пошел ты к черту?
- Только после вас, мсье. Кстати, вы назвали меня "недокормленным", неужели вы решили меня накормить?
- Не испытывай мое терпение! - герцог был зол как сто чертей.
- Я не испытываю. Что ж, пойду погляжу на навоз. Зачем я обещал Мадлен разобраться в этом деле? Кстати, будьте любезны, мою порцию за завтраком не съедайте.
Робеспьер сдерживая смех, вышел из гостиной.
- Я когда–нибудь этого студентика прихлопну, - буркнул герцог. - Зачем Мадлен с собой притащила этого урода?
В комнату вошла Мадлен.
- Фу! - воскликнула она, зажимая носик. - Мсье, что это!?
- Я упал в навоз, - мрачно ответил герцог.
- По–настоящему?
- Нет, понарошку, - саркастически пробурчал аристократ.
- Это как? - не поняла девушка. - Вы прыгали в него с разбегу?
- Ну, и фантазия, - пробурчал тот, - всю жизнь мечтал поваляться в навозе.
- Гм, странные у вас какие–то мечты, мсье! - поразилась красотка. - Вы, наверное, редко в деревне бываете! А тетушка знает, что в навоз с разбегу прыгаете?
- Мадлен! - герцога охватило отчаянье. - Я пошутил! Я не прыгал туда с разбегу.
- Вы прыгали без разбега?
- Да, тьфу, нет, я вообще туда не прыгал!
- А почему вы тогда навозом пахнете? Вы в него упали?
- Нет, я сам туда залез!
- Да? А зачем?
- Нет, я упал.
- Как это у вас получилось?
- О боже! Мадлен, на меня упала химера!
- Ой! Она вас больно ударила?
- Она меня не ударила, я отпрыгнул и упал в навоз!
- Бедняжка, - вздохнула девушка. - Извините, не могу выносить этот запах!
Мадлен скрылась за дверью.
- Завтрак готов! - провозгласил дворецкий. - Гм, странный какой–то запах… О-о! Сударь, это ваши новые духи! Простите, что я не слежу за модой.
- Это не духи, кретин! Это я упал в навоз!
- Понимаю, - сказал Робер, - опять эти дворянские забавы. Мне их, к счастью, не понять.
- Идиот! - пробурчал д’Омон.
- Кто? - поинтересовалась вошедшая тетя. - Кого это ты так обозвал? Ой, чем тут пахнет?
- Навоз, мадам, - ответил дворецкий беспечно, - разрешите удалиться?
- Удаляйся! - прикрикнул герцог. - Завтрак пока не подавай!
- Да, сударь.
- Кри–кри, дорогой, что это значит? Как ты умудрился упасть в навоз?
- На меня падала химера, я отскочил и упал в навоз.
- Батюшки, бедный мальчик. Ох, жуткий запах, сейчас же иди в ванную.
- Я уже полчаса пытаюсь туда попасть, но все мне задают дурацкие вопросы! - проворчал аристократ.
- Ох, прости…
В гостиную вошла Луиза.
- Вам не кажется, - сказала она, глядя на герцога, - что тут какой–то странный запах?
- Кажется! - завопил он. - Еще как кажется! Я попал в навоз, когда на меня упала химера, понятно!? А теперь дайте мне принять ванну!
- Извините, - пролепетала девушка, освобождая проход д’Омону, - я не знала.