Джордж Макдональд - Донал Грант стр 13.

Шрифт
Фон

Глава 8
Знакомство

На следующий день после завтрака Донал сказал своему новому другу:

- Можно я заплачу вам за башмак? А то мне надо бы узнать, сколько денег у меня осталось и как мне их тратить, пока ещё не заработаю.

- Нет, нет, - замахал руками сапожник. - если я в воскресенье для кого работаю, то никогда за это денег не беру. Вот, один - единственный предрассудок у меня остался насчёт субботы Господней. Знаю, что предрассудок - ведь всё серебро тоже Господу принадлежит! - но ничего не могу с собой поделать. Не могу себя заставить брать плату за субботнюю работу. Так что придётся вам смириться и оставить всё как есть! Когда - нибудь вы тоже мне послужите, и не хуже.

- Ну что ж, спасибо на добром слове, - улыбнулся Донал. - Но за комнату и за постой я тоже хотел заплатить. Надо же мне знать, сколько я вам должен, чтобы решить, как и где я буду жить дальше.

- Ну, это дело не моё, - сказал Эндрю. - Это пусть решает Дори. Лучше женщины в таких делах никто не разбирается, помяните моё слово. Сходите - ка к ней, она вам и скажет. Она хозяйка справная, лишнего не возьмёт.

Доналу ничего не оставалось делать, как покориться. Но поскольку Дори не было дома, он решил пока немного прогуляться.

Донал шёл вдоль берега реки и вскоре добрался до того самого холма, на котором стоял замок. Увидев ворота, он подошёл ближе, увидел, что они открыты, и смело шагнул на хозяйский луг. Между деревьями петляла дорога, пологими кругами поднимающаяся вверх по холму. Донал решил пойти по ней и посмотреть, что там дальше. Душистый ветерок то и дело обвевал его лицо, а деревья, казалось, сгрудились для того, чтобы пойти войной на возвышающуюся над ними крепость, которой пока не было видно. Немного поднявшись по холму, Донал сошёл с дороги, улёгся на траву под деревьями и, запрокинув голову, то ли задумался, то ли задремал. Перед ним как наяву встало давно ушедшее прошлое, когда вокруг не было ни одного деревца, которое скрывало бы приближающегося врага. Древний замок высился в гордом одиночестве, грозный в своей нагой силе, как борец, приготовившийся к поединку, а маленький городишко боязливо жался к подножию холма, радуясь своему могучему защитнику. Какие здесь гремели войны, какие разносились слухи! Какие страхи передавались шёпотом из уст в уста, какие вопли оглашали эти стены! Нет, конечно, сейчас бед остаётся не меньше. Как бы ни благоустраивался мир, глубинное зло всё равно постоянно появляется среди нас под новыми, всё более страшными личинами. Даже само время - откровенное, бездельное, неприглядное время - кажется многим из нас жутким врагом. А сколько людей мучается в роскошных, но пустых домах, где нет ни любви, ни надежды. Когда человек не прибегает к Богу, чтобы Тот защитил его от собственного "я", оно вырывается на волю, неуправляемое и ненасытное, и существование этого несчастного порой превращается в ад, который называется безумием. Человек без Бога - это ужас незавершённости и безнадёжная необходимость недостижимого. А самые недовольные в мире люди - это те, что получили все желания своего сердца, лишённого Божьей истины.

Вдруг до Донала донёсся еле уловимый шорох, легче которого даже невозможно себе представить: шелест переворачиваемой страницы. Он поднял голову и посмотрел вокруг, но никого не увидел. Приглядевшись, он заметил под деревом чуть выше на холме что - то белое: это была рука, держащая книгу.

Доналу показалось, что рука принадлежит женщине, но кто именно там сидел, ему не было видно. Лучше, наверное, спуститься и выйти за ворота. Полежать ведь можно и на лугу, на том самом, где расстелено свежеотбеленное бельё.

Донал тихо поднялся, но недостаточно тихо для того, чтобы ускользнуть незамеченным. Из - за дерева выглянул юноша, высокий и худощавый. Он тоже встал и пошёл навстречу Доналу, а тот выпрямился, чтобы поздороваться.

- Наверное, вы не знаете, что это частные владения, закрытые для посторонних, - сказал юноша с некоторым высокомерием в голосе.

- Простите, сэр, - ответил Донал. - Ворота были открыты, а здесь под деревьями так хорошо и прохладно.

- Да нет, ничего страшного, - сказал юноша, на этот раз с ноткой снисходительности. - Только отец может рассердиться, если увидит, что…

- А - а, Перси, вот ты где! - раздался возглас откуда - то сверху.

Навстречу им бежал мальчик лет десяти, с ходу перепрыгивая через ручьи и ловко огибая деревья.

- Это ты, Дейви! - дружелюбно откликнулся юноша. - Смотри осторожнее, а то споткнёшься об корень и упадёшь.

- Да нет, не бойся… Ой, ты занят?

- Ничуть. Давай, иди сюда.

Донал медлил: незнакомый юноша не успел договорить.

- Я пошёл сначала к Арки, но она не смогла мне помочь, - объяснил мальчик.

- А я ничего не понимаю. Я бы и спрашивать не стал, но интересно, чем дело кончится.

В руках у мальчика был толстый древний фолиант, и он одним пальцем заложил в нём нужную страницу.

- Для десятилетнего ребёнка у моего младшего братишки весьма необычный вкус, - усмехнулся юноша, поворачиваясь к Доналу. - Он читает подряд все старые сентиментальные романы, какие только может отыскать!

- Может быть, ему просто нечего больше читать? - предположил Донал. - А вы дайте ему романы сэра Вальтера Скотта! Вот уж он обрадуется!

- Неплохая мысль, - заметил юноша, окидывая Донала оценивающим взглядом.

- Давай я посмотрю, о чём тут речь, - предложил Донал мальчику, протягивая руку к книге.

Дейви открыл книгу и передал её Доналу. На самом верху страницы Донал прочёл: "Графиня Пембрукской Аркадии". Он слышал об этом романе, но никогда его не читал.

- Серьёзная вещь! - сказал он.

- Ужасно скучная, - откликнулся старший брат.

Младший поднялся на цыпочки и пальцем показал трудное место.

- Вот, сэр, - сказал он, - вот это предложение. Вы не скажете мне, что оно означает?

- Попробую, - согласился Донал. - Но только не знаю, смогу ли.

Он начал читать с самого начала страницы.

- Да нет, не здесь, сэр! - воскликнул мальчик. - Вон там, пониже.

- Чтобы как следует понять, что означает твоё предложение, мне надо сначала узнать, о чём тут речь, - пояснил Донал.

- А - а! - протянул Дейви. - Понятно!

У него были светлые волосы и румяные щёки. Выглядел он крепким и здоровым и был, по - видимому, ласковым и послушным ребёнком.

Доналу не понадобилось много времени, чтобы понять и смысл трудного отрывка, и то, почему Дейви никак не мог его осилить. Он тут же всё ему объяснил.

- Спасибо вам, спасибо! Теперь мне всё ясно! - воскликнул тот и снова помчался вверх по холму.

- А вы, по - видимому, неплохо ладите с детьми, - сказал старший брат.

- Мне всегда хотелось как можно лучше понять невежество.

- Понять невежество?

- Вам приходилось видеть, какие необычные тени отбрасывают порой самые простые предметы? Так вот, я никогда не могу понять саму вещь до тех пор, пока не пойму её тень.

Юноша снова пристально взглянул на Донала.

- Жаль, у меня не было такого учителя, как вы, - сказал он.

- Почему?

- Может, толку было бы больше. Вы где живёте?

Донал пояснил, что остановился у Эндрю Комена, сапожника. Оба они помолчали.

- Ну что ж, до свидания, - наконец сказал юноша.

- До свидания, сэр, - ответил Донал, повернулся и пошёл к воротам.

Глава 9
"Герб лорда Морвена"

В среду вечером Донал пошёл в гостиницу, чтобы в третий раз справиться, прибыл ли его сундук. Если он спрашивает про огромный и тяжеленный деревянный ящик, ответил хозяин, то да, его привезли сегодня утром.

- На нём написано "Донал Грант", - пояснил Донал.

- Я его не разглядывал, - проворчал хозяин. - Он там, во дворе.

Донал вошёл в дом и направился к выходу на задний двор. Проходя мимо общей залы, он увидел, что там сидит несколько человек - судя по виду, местных завсегдатаев, - и услышал, как они говорят о графе, владельце замка. Он ничего не спросил у Эндрю насчёт повстречавшегося ему юноши, потому что знал, что сапожник считает себя не вправе говорить о семье, где служит его внучка. Но если о чём - то говорят в открытую, то, наверное, нет ничего страшного в том, чтобы послушать! Донал попросил у хозяина кружку эля, прошёл в комнату и уселся за стол.

Общая зала гостиницы была вполне приличной комнатой с гладким, выскобленным полом. Сейчас в ней собралось довольно пёстрое общество, состоящее из окрестных крестьян и местных жителей. Все они зашли в "Герб лорда Морвена", чтобы пропустить рюмочку - другую после долгого торгового дня. Один из гостей был явно не из местных краёв, и здешние жители наперебой рассказывали ему о городских делах и обитателях.

- А я вот помню покойного графа, - заговорил седой морщинистый старик как раз в тот момент, когда в зале появился Донал. - Совсем был не такой, как нынешний. Бывало, сядет рядом, поговорит, даром, что он граф, а я голь перекатная. И сам что - нибудь расскажет, и твои новости выспросит, и рюмочку вместе с ним пропустишь. Вот был человек! А этот? Видели вы хоть раз, чтобы он с кем словом перекинулся?

- А как он вообще титул заимел, а? - спросил дородный краснощёкий крестьянин. - Он же покойному графу, вроде, седьмая вода на киселе?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора