Кришан Чандар - Мать ветров: рассказы стр 65.

Шрифт
Фон

32

Далия - зерна хлебных злаков (преимущественно пшеницы), разрезанные на мелкие кусочки и посыпанные сахаром.

33

Саван - название четвертого месяца у индусов. Соответствует июлю - августу.

34

Марз - болезнь; фарз - долг (урду).

35

Тари - пальмовое вино.

36

Дхолак - маленький барабан.

37

Дхур - 6 кв. м.; катха - 20 дхуров.

38

Барахмаса - индийская песня, рассказывающая о двенадцати месяцах года и особенностях каждого месяца.

39

Кхисари - овощ.

40

Салан - острый соус.

41

Хузур - господин.

42

Баджра - сорт индийского проса.

43

Газ - мера длины, около 90 см.

44

Рама - герой древнеиндийской эпической поэмы "Рамаяна", почитается как божество.

45

В Индии часто проводятся открытые состязания поэтов - мушаэры, на которых поэты по несколько часов подряд читают свои стихи перед многочисленной аудиторией. Победителем считается тот поэт, которого слушатели ни разу не прервали во время чтения стихов. Принять участие в мушаэрах в качестве поэта или слушателя имеет право каждый желающий.

46

Каури - морская ракушка, имеющая хождение в Индии в качестве самой мелкой разменной монеты.

47

Пури - лепешка, жаренная в масле.

48

Пхате мунх - заткнись (урду).

49

Бегаман - королева.

50

Во время раздела Индии имели место многочисленные столкновения между индусами и мусульманами

51

Гатиялиян - название местечка в Кашмире.

52

Тханедар - начальник полицейского участка.

53

Тахсильдар - сборщик налогов.

54

Парсы - представители религиозной общины огнепоклонников, по происхождению персы. Большая часть парсов занимается торгово ростовщической деятельностью.

55

Лакшми - в индийской мифологии богиня счастья и богатства.

56

Каджал - сажа, смешанная с сурьмой.

57

Бегар - принудительная отработка на помещика.

58

Патаны - индийское наименование афганцев.

59

Анна - индийская монета.

60

Бабу - господин.

61

Бикенара - название района в Кашмире.

62

Пхальгам - название курортного места в Кашмире.

63

Гуджри - девушка из скотоводческой касты в Пенджабе.

64

Гархи - название местечка.

65

Буландкот - название местечка.

66

Байт Хорс - название виски.

67

Саркар - господин.

68

Чаупати - парк на набережной Бомбея.

69

Майна - индийский скворец

70

Ююба - кустарник со съедобными, но невкусными плодами.

71

Севчиври - мелкие мучные катышки, поджаренные с орехами и посоленные.

72

Качалу - сладкий картофель, приготовленный особым способом.

73

Самоса - маленькие треугольные пирожки с начинкой из изюма или миндаля.

74

Уан, ту… найн, тен - раз, два… девять, десять (англ.).

75

Чатни - индийское блюдо наподобие салата из тертых овощей.

76

Карела - очень горькое на вкус растение; в индийском фольклоре употребляется как синоним чего-либо неприятного, некрасивого.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора