Бернард Маламуд - Помощник стр 31.

Шрифт
Фон

Фрэнк стоял в дверях, наблюдая за происходящим.

Мистер Миногью повернулся к нему:

- А это кто такой?

- Мой помощник, - сказал Моррис.

Сыщик расстегнул пальто и вынул из кармана чистый платок.

- Будьте любезны, - сказал он Фрэнку, - повяжите ему Я это на рожу.

- Мне что-то не хочется, - сказал Фрэнк.

- Уж будьте любезны! А то меня он может стукнуть наручниками.

Как это ни претило Фрэнку, он взял платок и обвязал им лицо верзилы, который стоял спокойно и даже не шелохнулся.

- Ну, как, Моррис, похож?

- Гм! Не могу сказать, - выдавил из себя Моррис и вынужден был снова опуститься на кушетку.

- Моррис, дать вам воды? - спросил Фрэнк.

- Не нужно.

- Не торопитесь, - сказал Миногью, - поглядите на него как следует.

- По-моему, это не он. Тот вел себя очень грубо. И голос у него был грубый, неприятный голос.

- А ну, скажи что-нибудь, сынок, - обратился Миногью i к верзиле.

- Этого я не грабил, - произнес тот безжизненным голосом.

- Ну, как, Моррис?

- Нет.

- Может, он больше похож на второго, на напарника?

- Нет, он совсем другой.

- Почему вы так уверены, Моррис?

- Так тот напарник был очень нервный. И ростом он был выше. У этого вон маленькие руки, а у того напарника руки были большие, крупные.

- Вы уверены? Этого парня мы взяли вчера с поличным. Он грабил бакалейную лавку; с ним был еще один субчик, но тот успел удрать.

Миногью снял с лица верзилы платок.

- Я его не знаю, - решительно сказал Моррис.

Мистер Миногью сложил платок и спрятал в карман. Затем он снял очки, положил их в кожаный очешник.

- Кажется, Моррис, я уже вас однажды спрашивал про моего сына, Уорда. После этого вы так его и не видели?

- Нет, - ответил бакалейщик.

Фрэнк подошел к раковине, набрал стакан воды и прополоскал рот.

- А вы - может быть, вы его знаете? - спросил сыщик Фрэнка.

- Нет.

- Ну, ладно, - сказал Миногью, застегивая пальто. - Кстати, Моррис, вы так и не обнаружили, кто тогда таскал у вас молоко?

- Больше никто ничего не таскает, - сказал Моррис.

- Пошли, сынок, - сказал сыщик верзиле.

Фрэнк наблюдал через окно, как они влезли в полицейскую машину, и ему стало жаль парня.

"Что, если бы меня сейчас так арестовали? - подумал он. - А ведь сейчас я - совсем не тот человек, что был тогда".

Моррис, вспомнив о пропаже молочных бутылок, виновато взглянул на Фрэнка.

Фрэнк посмотрел на свои большие руки и пошел в туалет.

Лежа после ужина на кровати и думая о своей жизни Фрэнк услышал, что кто-то поднимается по лестнице, затем раздался стук в его дверь. Он так и обмер от страха, но заставил себя встать и открыть дверь. На пороге, улыбаясь из-под своей дурацкой бесформенной шляпы, стоял Уорд Миногью. Он был тощ, бледен - краше в гроб кладут.

Фрэнк впустил Уорда и включил радио. Уорд сел на кровать; его ботинки были в снегу, и с них капало.

- Кто тебе сказал, что я здесь живу? - спросил Фрэнк.

- Я видел, как ты вошел в холл, и слышал, что ты поднялся сюда и хлопнул дверью.

"Неужели я так никогда и не отделаюсь от этого подонка?" - в отчаянии подумал Фрэнк.

- Тебе лучше держаться отсюда подальше, - сказал он. - Если Моррис тебя узнает, а это в твоей дурацкой шляпе проще пареной репы, так нам обоим придется видеть небо в клеточку.

- Я навестил моего пучеглазого дружка Луиса Карпа, - сказал Уорд. - Я хотел взять бутылку, но он не дал, потому что у меня наличных не хватает. Вот я и подумал, что мой красавчик приятель Фрэнк Элпайн одолжит мне пару центов. Он же честный, работящий сукин сын.

- Ты обратился не по адресу. Я сам нищий.

Уорд покосился на Фрэнка.

- Я уверен, ты кое-что поднакопил из того, что натаскал у еврея.

Фрэнк посмотрел на него, но ничего не ответил.

Уорд огляделся по сторонам.

- Впрочем, сколько ты у него тащишь, это не моя забота. А пришел я вот за чем. Есть тут у меня на примете одно дельце, и мы с тобой могли бы его обтяпать, без всякого риска.

- Я уже тебе сказал, Уорд, меня твои делишки не интересуют.

- А я думал, ты хочешь получить назад твою пушку. А то вдруг она случайно потеряется, а на ней - твое имя.

Фрэнк потер руки.

- Тебе ничего не придется делать, только вести машину, - осклабясь, продолжал Уорд. - Это большой винный магазин в Бей-Ридже. После девяти часов там остается только один продавец. Есть шанс взять больше трех кусков.

- Уорд, еще раз тебе говорю: на меня в таких делах больше не рассчитывай. И, по-моему, как ты выглядишь, так тебе нужнее не винный магазин, а больница.

- Вот еще! Небольшая изжога!

- Лучше подумай о своем здоровье.

- Ой, ты меня разжалобил, я сейчас просто заплачу!

- Почему бы тебе не завязать?

- А тебе?

- Я завязал.

- Это твоя жидовочка тебя вдохновляет?

- Не говори о ней, Уорд.

- Я за вами следил на той неделе, вы ходили в парк. Лакомый кусочек! И часто ты с ней?…

- А ну, проваливай отсюда!

Уорд встал.

- Гони на бочку пятьдесят монет, не то я доложу твоему жидовскому боссу, какие у тебя шашни с его дочуркой. И еще я напишу ему письмецо, где расскажу, кто именно был в ноябре участником налета на его вшивую дыру.

Фрэнк поднялся, лицо его исказилось. Вынув из кармана бумажник, он выпотрошил его на кровать. Там было восемь долларовых бумажек.

- Вот все, что у меня есть.

Уорд схватил деньги.

- Хорошо, за остальным я приду в другой раз.

- Уорд, - сказал Фрэнк, стиснув зубы, - если ты еще раз притащишь сюда свой зад или будешь следить за мной и этой девушкой, или хоть слово скажешь Моррису, то первое, что я сделаю, это позвоню в полицию и сообщу твоему старику, где он может тебя найти. Он как раз сегодня был в лавке и спрашивал про тебя. И, по-моему, если он тебя встретит, он тебе голову оторвет.

Уорд выругался и плюнул в Фрэнка, но не попал; плевок угодил в стену.

- Жид вонючий! - крикнул он.

Выскочив из комнаты, он скатился по лестнице. Моррис и Ида выглянули, чтобы посмотреть, кто это наделал такой тарарам, но Уорда уже и след простыл.

Фрэнк лег на кровать и закрыл глаза.

Однажды темным, ветреным вечером, когда Элен в довольно поздний час ушла из дому, Ида выскользнула следом за ней и засеменила по холодным, выстуженным улицам, через продуваемую насквозь площадь в темный, тенистый, пустой парк. Там она увидела, как ее дочь встретилась с Фрэнком Элпайном. В парке, между полукружием высоких кустов сирени и густой кленовой рощицей, спряталась укромная лужайка; на лужайке стояло несколько скамеек, здесь было темно и сюда редко кто заглядывал. Элен с Фрэнком любили сюда приходить, чтобы побыть вдвоем. Ида подсмотрела, как они уселись на одну из скамеек и поцеловались. У нее потемнело в глазах, и она ни жива ни мертва поплелась домой. Моррис уже спал, будить его ей не хотелось, и она села на кухне и заплакала.

Когда она вернулась и увидела, что мать плачет, сидя за кухонным столом, она сразу же поняла, что Ида все знает; Элен была одновременно и тронута и напугана.

Она с жалостью спросила:

- Мама, почему ты плачешь?

Ида подняла, наконец, заплаканное лицо и в отчаянии заголосила:

- Почему я плачу? Я оплакиваю весь мир! Я оплакиваю мою пропащую жизнь! Я оплакиваю тебя!

- Что я такого сделала?

- Ты меня ударила прямо в сердце.

- Я не сделала ничего дурного, ничего такого, отчего мне должно быть стыдно.

- И тебе не стыдно, что ты целуешься с гоем?

Элен задохнулась.

- Мама, неужели ты за мной следила?

- Да, - сказала Ида плачущим голосом.

- Мама, как ты могла?

- А как ты могла целоваться с гоем?

- Мне не стыдно, что мы целовались.

Она все еще надеялась, что ей удастся избежать тягостной сцены. Все произошло слишком быстро, Элен к этому разговору не подготовилась.

- Если ты выйдешь замуж за такого человека, - сказала Ида, - вся жизнь у тебя будет разбита.

- Мама, успокойся. Я пока ни за кого не собираюсь замуж.

- Какое может быть замужество с человеком, которому девушка позволяет себя целовать в парке, где их никто не видит?

- Я целовалась и раньше.

- Но он же гой, итальянер!

- Он человек, мама, такой же человек, как мы.

- Человек - этого еще мало. Еврейской девушке нужен только еврей.

- Мама, уже поздно. Мне не хочется спорить. Мы можем разбудить папу.

- Фрэнк - не для тебя. Не нравится он мне. Его глаза не смотрят на того, с кем он говорит.

- У него просто печальные глаза. Потому что он в жизни хлебнул горя.

- Так пусть он пойдет и найдет себе какую-нибудь шиксу, а не еврейскую девушку.

- Мама, мне утром на работу, я устала, я пошла спать.

Ида немного успокоилась и вошла в комнату дочери, когда та уже раздевалась.

- Элен, - сказала она, стараясь удержаться от слез, - ведь я же тебе добра хочу. Не сделай такой ошибки, какую сделала я. Ты же испортишь свою жизнь, он же бедный человек, простой продавец в бакалейной лавке, и мы о нем ничего не знаем. Выйди замуж за кого-нибудь, кто даст тебе хорошую жизнь, за какого-нибудь приличного молодого человека, с профессией, с высшим образованием. Ну, что тебе делать с этим чужаком? Элен, я знаю, что говорю, поверь мне, знаю.

Она снова заплакала.

- Я постараюсь, - сказала Элен.

Ида вытерла глаза платком.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке