Этого достаточно. Я никогда не видел Вильямса, но знал его жену. Я не из тех людей, которые недоговаривают. Мы с ней были друзьями, когда она встретилась с Вильямсом. Она поехала гостить в Луисвилль и там познакомилась с ним. Да, он разбил мое счастье очень быстро. Я жил тогда у подножья Камберлендских гор и был избран шерифом Чэтемского графства через год после того, как Уэйд Вильямс убил свою жену. Долг службы привел меня сюда за ним, но я не отрицаю, что здесь замешано у меня и личное чувство. И он поедет теперь со мной в Чэтем. Мистер… э-э-э… Ривз, будьте добры, спичку!
- Ужасно неосторожно было со стороны Вильямса, - сказал Морган, уперев ноги в стену, - ударить кентуккскую леди. Говорят, я слыхал, что они очень экономны?
- Скверный, скверный Вильямс, - сказал Ривз, подливая себе виски.
Оба они говорили непринужденно, но консул видел и чувствовал напряжение и осторожность в их словах и движениях.
"Славные ребята, - сказал он себе. - Оба молодцы. Каждый друг за дружкой, как за кирпичной стеной".
В это время в комнату, где они сидели, вошла собака, черно-бурая собака, длинноухая, ленивая, уверенная в ласковом приеме.
Планкетт повернул голову и посмотрел на животное, доверчиво остановившееся в нескольких шагах от его стула.
Вдруг шериф с громким ругательством вскочил с места и нанес своим увесистым сапогом злобный и сильный пинок собаке. Та, обиженная, изумленная, опустила уши, поджала хвост и издала пронзительный вой боли и удивления.
Ривз и консул остались на своих местах. Пораженные таким неожиданным проявлением нетерпимости со стороны этого покладистого человека из Чэтемского графства, они не произнесли ни слова.
Но Морган с внезапно побагровевшим лицом вскочил и занес над гостем угрожающую руку.
- Вы - скотина! - запальчиво крикнул он. - Зачем вы это сделали?
Планкетт пробормотал какое-то невнятное извинение и занял опять свое место. Морган решительным усилием подавил свое негодование и также вернулся к своему стулу.
Тогда Планкетт прыжком тигра обогнул угол стола и вмиг надел наручники на руки парализованного неожиданностью Моргана.
- Любитель собак и убийца женщин! - воскликнул он. - Приготовьтесь встретить ваш час!
Когда Бриджер кончил свой рассказ, я спросил его:
- И что же, он арестовал действительно кого следовало?
- Кого следовало, - ответил консул.
- А как он узнал его? - спросил я в некотором недоумении.
- Когда этот Планкетт на следующий день усадил Моргана в лодку, чтобы отвезти его на борт "Pajaro", он остановился попрощаться со мной, и я задал ему тот же самый вопрос.
- Мистер Бриджер, - ответил он, - я кентуккиец, и я видел на своем веку много и людей и животных. Но я никогда еще не встречал мужчины, который чрезмерно любил бы лошадей или собак и не был бы при этом жесток с женщинами.
Гипотетический казус
Перевод В. Муравьева.
Поверенный Гуч не интересовался абсолютно ничем, кроме своей мудреной и захватывающей профессии. Он давал волю воображению, лишь когда любовно сравнивал свою трехкомнатную контору с корабельным трюмом. Двери отворялись (и затворялись) из одной комнаты в другую, из другой - в третью, и каждая - в прихожую.
- Для вящей надежности, - замечал поверенный Гуч, - трюм корабля разгорожен водонепроницаемыми переборками. Пусть один отсек даст течь и наполнится водой: добрый корабль плывет себе как ни в чем не бывало. Между тем не будь этих разделительных переборок, он затонул бы от одной-единственной пробоины. Вот и я: беседую, скажем, с одной стороной, а тем временем является другая. При посредстве Арчибальда - это мой многообещающий юноша-рассыльный - я разливаю опасный приток по отсекам и погружаю в них свой юридический лот. А понадобится - так можно иного клиента откачать в прихожую и сплавить по лестнице, которую так и назовем подветренным водостоком. И доброе деловое судно держится на плаву; если же вода, вместо того чтобы служить опорой, станет свободно растекаться по днищу, то мы можем и затонуть - ха-ха-ха!
Закон - не шутка, да и вообще жизнь шутками не балует. А такой незатейливый и неприхотливый юмор хоть как-то скрашивает тягостные тяжбы и тоскливые иски.
Практика поверенного Гуча большею частью сводилась к улаживанию супружеских неурядиц. Если супружество подрывали различия - он посредничал, утешал и примирял. Если супруги нарушали приличия - он исправлял, охранял и отстаивал. А уж если дело доходило до двуличия - он всегда ухитрялся смягчить своим подопечным приговор.
Отнюдь не всякий раз поверенный Гуч спешил во всеоружии воинской хитрости крушить обоюдоострым мечом оковы Гименея. Бывало, что он воздвигал, а не разрушал, сочетал, а не расторгал, возвращал неразумных и заблудших овец в загон, а не рассеивал стадо по долам и весям. Случалось, что под звуки его проникновенного красноречия рыдающие супруги заключали друг друга в объятия. Очень пригождались и детишки, особенно когда в нужный момент и по условному знаку слышалось жалостно и гнусаво: "Папотька, ты азве не поедес домой со мной и с мамотькой?" - и все становилось на свои места, в том числе расшатанные семейные устои.
Беспристрастные критики признавали, что за восстановление супружеского мира поверенный Гуч получает столько же, сколько и в случае судебного процесса. Пристрастные намекали, что перепадает ему вдвое: ведь рано или поздно покаянные супруги все равно явятся разводиться.
Как-то в июне юридическое судно поверенного Гуча попало в штиль. В июне мало кто разводится. Это месяц Купидона и Гименея.
И вот поверенный Гуч сидел без дела в среднем отсеке своей порожней приемной. Маленькая прихожая связывала или отделяла его комнату от коридора. В прихожей помещался Арчибальд, который изымал у посетителей визитные карточки или исторгал устные самообозначения, надобные хозяину: он разберется, а клиент подождет.
Вдруг в наружную дверь гулко постучали.
Арчибальд отворил и отлетел в сторону, явно не понадобившись посетителю, который без лишних церемоний прямо проследовал в кабинет поверенного Гуча и с дружелюбным нахальством плюхнулся перед этим джентльменом в удобное кресло.
- Вы - Финеас С. Гуч, поверенный в делах? - произнес посетитель тоном одновременно вопросительным, утвердительным и обвинительным.
Прежде чем связать себя ответом, поверенный окинул возможного клиента своим быстрым, трезвым и цепким взглядом.
Это был человек известной категории - размашистый, напористый и развязный, тщеславный, конечно - не без бахвальства - тертый и дошлый. Одет он был хорошо; чуть-чуть, пожалуй, перестарался. Ему нужен был юрист - видно, не слишком и нужен: глядел он весело, держался уверенно.
- Да, моя фамилия Гуч, - признал наконец поверенный. Под нажимом он согласился бы и с тем, что он - Финеас С., но сообщать о себе лишнее было не в его принципах.
- Ваша визитная карточка не была мне предъявлена, - продолжал он с укором в голосе, - и я не имею…
- Именно что не имеете, - невозмутимо отрезал посетитель. - Пока обойдетесь. Закурить желаете?
Он перекинул ногу через подлокотник и вытряхнул из кармана на стол горсть сигар с яркими бандерольками. Поверенный Гуч ценил этот сорт. Он снизошел и закурил.
- Устраиваете разводы, - сказал безымянный посетитель. Это был уже не вопрос и не утверждение. Он обвинял - или обличал; так можно заметить, например, собаке: "Ах ты, собака". Поверенный Гуч снес обвинение молча.
- Занимаетесь, словом, - продолжал посетитель, - всевозможными пропащими браками. Вы есть, скажем так, хирург: извлекаете стрелы Купидона, когда те угодили в кого не надо. Если где факел Гименея догорел до того, что и сигары не прикуришь, то вы тут как тут с фирменными электролампочками. Верно я говорю, мистер Гуч?
- В моей практике встречались дела такого рода, - состорожничал поверенный, - на которые вы как будто намекаете в своих образных выражениях. А вы желали бы со мной проконсультироваться, мистер… - и поверенный многозначительно запнулся.
- Э нет, - его собеседник лукаво помахал сигарой, - пока не надо. Ни к чему в делах такая спешка - не спешить бы в свое время, так и сейчас бы не канителились. Тут надо расторгнуть один никудышный брак. Но раньше, чем я вам назову имена, вы мне честно - ну, в общем как специалист - скажете, стоит ли браться все это расхлебывать. Мне надо, чтобы вы так это абстрактно - понимаете? - прикинули размеры катастрофы. Пусть я буду мистер Койкто и хочу вам кое-чего рассказать. А вы мне скажете, как чего. Улавливаете?
- Вы хотите изложить гипотетический случай? - предположил поверенный Гуч.
- Вот-вот, то самое слово. Я все думаю, какой он - оптический, что ли. А он гипотетический. Сейчас я его изложу. Положим, есть одна такая женщина - глаз не оторвешь - и она сбежала из дому от мужа. Она по уши врезалась в другого, а тот приехал в город пошевелить тамошних насчет недвижимости. Положим теперь, что мужа этой женщины зовут Томас Р. Биллингс - тем более так его и зовут. Насчет имен, как видите, я вам прямо намекаю. А нашего донжуана зовут Генри К. Джессап. Биллингсы жили в таком городишке Сьюзенвилле - отсюда не близко. Две недели назад Джессап из Сьюзенвилля уехал. А миссис Биллингс за ним - прямо на другой день. В общем она в этого Джессапа влопалась вмертвую - ставлю доллар против вашего свода законов.
Клиент поверенного Гуча произнес это с таким смачным самодовольством, что даже видавшего виды законника слегка передернуло. Из его нагловатого посетителя так и лезло дешевое тщеславие волокиты, благодушное себялюбие неотразимого сердцееда.