Вудхаус Пелам Гренвилл - Том 16. Фредди Виджен и другие стр 19.

Шрифт
Фон

- Ладно, леди. Что бишь я? А, помню! Я, значит, ей говорю чтобы она, эт-та… Ух ты, прям черный! Помню, один со-ци-а-лист тоже мне в глаз заехал, за консервированные взгляды. Так где мы были?

- Не знаю.

- А я знаю. Значит, сказал я вашей…

- Огастес!

- Ничего девица, хо-хо! Как говорится, пупсик.

Майк вздохнул. Ему хотелось обойтись без методов Стэнвуда, но становилось ясно, что других в данном случае нету.

- Вы не заняты? - спросил он.

- Вроде нет. А что?

- Не могли бы вы повернуться ко мне спиной?

- Зачем это?

- Не важно. Сделайте одолжение, повернитесь - и наклонитесь.

- Вот так?

- Именно. Р-раз! - и Майк ударил в зад добровольную жертву с силой, которой позавидовал бы Стэнвуд.

- Ой! - заорал Огастес и что-нибудь прибавил бы, если бы в это мгновение не появилась Терри с миской теплой воды и мясом на тарелке.

- Прошу, - сказала она. - Какой вы суровый, мистер Ворр!

Тот не ответил. Поправив роговые очки, он бросил на Майка долгий, скорбный, укоризненный взгляд и удалился.

- Что это с ним? - спросила Терри.

- Пришлось ему врезать.

- Врезать?

- Да.

- Почему?

- Он непочтительно отзывался о даме.

- Быть не может!

- Еще как может! Назвал вас пупсиком.

- А это не так?

- Не в этом дело. Если мы допустим, чтобы медвежатники непочтительно отзывались об ангелах, нас ждет печальная участь Вавилона и Рима. Где иерархия, где порядок? Нет, вы подумайте, "пупсик"!

- Пригнитесь немного, - сказала Терри, отерев ему глаз губкой. - Я думаю, вы еще пожалеете.

- О чем мне жалеть, если вы не будете лить мне воду за шиворот?

- О том, что вы его ударили. Он - ваш верный защитник. Перед тем как вы пришли, он уговаривал меня за вас выйти.

- Что!

- Вот, пожалели.

- Да уж, совесть не молчит. Как мне искупить вину?

- Лучше послушайте. Он удивлялся, что такой человек нашел в какой-то пигалице.

- Однако! С утра попрошу прощения. Удивительно…

- Не дергайтесь. Вода потечет за шиворот.

- Мне это нравится. Так вот, удивительно, что все как один за меня хлопочут. Сперва Шорти, теперь Огастес. Почему бы вам не прислушаться к гласу народа?

- А теперь мясо. Так. Привяжу вашим платком. Майк сентиментально вздохнул.

- Думал ли я в одинокие дни, что здесь, у вас в доме, вы будете привязывать к моему глазу сырой бифштекс!

- Вы были одиноки?

- Еще как!

- Странно.

- Что тут странного?

- Стэнвуд говорит, на вас вечно висели дюжины девушек.

- Он так говорит?!

- Да. Увидит вас, и думает, как в старой песенке: "Ну, что это творится? Еще одна девица…"

Майк не в первый раз подумал, что Стэнвуду самое место в хорошей психушке.

- Разве это неправда? - продолжала Терри.

Трудно ответить с достоинством, если у тебя бифштекс на лице, но Майк сделал, что мог.

- Иногда я общался с особами женского пола. Там это принято. И что же?

- О, ничего! Просто сказала.

- Голливуд - не монастырь.

- Я слышала.

- Там есть женщины, мало того, они на вас виснут. Приходится быть вежливым.

- Ну, вот. Я думаю, держаться будет. Хотела бы я, чтобы вы посмотрелись в зеркало.

- А что, очень страшный?

- Страшнее некуда. Вроде гангстера после драки.

- Что ж, самое время возобновить мои старания. Если помните, вы сетовали на мою… э-э… красоту. Пожалуйста, она пропала.

- Я думаю, только на время. Если мясо не упадет, завтра будете, как раньше. Ну, я пошла.

- Нет, что за глупости! Вы не уйдете, пока не образумитесь.

- В каком смысле?

- Сами знаете, в каком. Итак, вы за меня выйдете?

- Нет.

- Почему?

- Я же вам сказала.

- А я ответил, что это бред. Девушки не отвергают мужчин за то, что у тех правильный профиль.

- Кто как. Я - отвергаю.

- Вы же знаете, что я вас люблю!

- Знаю? Не уверена.

- Зато я уверен. Кроме вас мне никто не нужен.

- А Стэнвуд…

- К черту Стэнвуда! Его давно пора отдубасить.

- Да? Тогда он вас отдубасит так, что вы себя не узнаете.

- Верно. И почему бессовестные люди обычно бывают такими глыбами? Праведным остается терпеть.

- Расскажите мне про этих девушек.

- Что тут рассказывать? Ну, танцевали.

- Ага!

- При чем здесь "ага"? Танцуют обычно парами. Как вы думаете, через сколько времени вышвырнут из "Трокадеро" субъекта, который кружит пируэты один?

- Что такое "Трокадеро"?

- Одно местечко в Голливуде.

- Там вы держите свой гарем?

- Опять! Какой гарем? Это - просто знакомые. Плюньте на них.

- Не могу. Понимаете…

- Нет.

- Хорошо, я объясню. Я не доверяю красивым мужчинам потому, что уже обожглась.

- Господи! Когда же?

- Не так давно. Когда служила в оперетте. Там был герой-любовник, Джеффри Харвест.

Майк закричал от ужаса:

- Боже мой! Этот червь? Этот смазливый гад? Помню, мне всегда хотелось перескочить через рампу и врезать ему как следует.

- Но вы не можете отрицать, что он красив.

- В самом мерзком, слащавом, приторном духе.

- Мне он казался Аполлоном.

- Стыдитесь!

- Я и стыжусь.

- Герой-любовник! Нет, только подумайте: вы - и герой-любовник! Заметьте, не чечеточник, не куплетист, те еще ничего, а сладенький тенор! Какой позор! Что вас подвигло на такие глупости?

- Сказано, красота. Но пелена упала с моих глаз. Он оказался ветреником.

- Кем-кем?

- Так называет это Шорти.

- Где он берет такие словечки?

- Если хотите - ловеласом. Когда я это заметила, я разорвала помолвку. И решила, что больше меня не поймать. Теперь ясно?

- Да я же не ветреник! Откуда вы взяли?

- Так, чутье.

- Оно вас обманывает.

- Может быть. Но рисковать я не хочу. Второго раза мне не вынести.

- Я вас никогда не оставлю!

- Кто его знает…

- Ну, попытайтесь хотя бы.

- Это не игра, Майк. Боюсь, я старомодна. Брак для меня очень серьезен.

- И для меня.

- Неужели?

- Почему вы мне не верите?

- Ну, вы вечно шутите, и…

Майк стал бить себя в грудь, как Гость на свадьбе.

- Так я и знал! Так и знал! Так и чувствовал! Значит, дело в том, что я - клоун. Сколько раз я себе говорил: "Брось, не паясничай, смени пластинку" - но не могу. Надо же как-то прикрывать свою робость.

- Робость?!

- А то что же? Все влюбленные робеют. Я вас люблю всерьез. Я вас люблю с самой первой встречи. Ну, поверьте мне, Терри! Я же умру без вас!

- Если бы вы так говорили…

- Но еще не поздно? Терри, не поздно? Больше мне случая не представится.

- Почему?

- Мне надо ехать.

- Куда?

- Туда, в Голливуд.

- Ой! - тихо выдохнула Терри.

- Да, на той неделе. Меня ждала телеграмма. Старший партнер заболел. Так что это - мой последний шанс. Через шесть тысяч миль не объяснишься.

- Ой! - повторила Терри.

Советы опытного Ворра припомнились Майку. Как он сказал, "обнимете-поцелуете"? Конечно, напился дальше некуда, но эти слова достойны внимания. У некоторых cr’eme de menthe обостряет разум.

Тем самым, Майк обнял Терри и поцеловал. Совет сработал на славу.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава XVIII

Стэнвуд Кобболд присел в постели и зажег свет. Он посмотрел на часы. Было самое начало третьего.

Футбол приучил его к послушанию, и когда Майк велел ему лечь, он лег. Конечно, он жалел, что отстранен от дела, но понимал, что так лучше. Действительно, того и гляди, он бы испортил всю игру. Оглядываясь назад, он видел, что всю свою жизнь портил игру где только мог, значит - испортил бы и эту.

Однако сейчас, проснувшись, он подумал, что не будет особого вреда, если сходить в библиотеку и посмотреть, все ли в порядке. Операция должна бы уже закончиться; интересно, как там что. Кроме того, интересно посмотреть на Огастеса. Все-таки, исключительное зрелище.

Где библиотека, он знал. Этот очкастый тип водил его туда после обеда. Облачившись в халат, Стэнвуд спустился по лестничке и пошел по коридору. Из-под заветной двери сочился свет; значит, компания - на месте. Конечно, они могут рассердиться, что он нарушил приказ, но все-таки стоит войти. Он и вошел, словно мокрая собака, проникающая в гостиную, чтобы присоединиться к людям, и опасающаяся, что ее плохо примут.

Увидев, что там только Терри, он облегченно вздохнул. Она сидела в кресле и о чем-то думала.

- Эй! - произнес он, как ему казалось, шепотом. Терри очнулась и вскрикнула. Майк понес посуду на кухню, а она осталась, пообещав, что ляжет в постель; но не легла, поскольку хотела хоть как-то развеять чары. Голос Стэнвуда, похожий на вопль приемника, когда ты повернешь эту штуку больше чем надо, ее напугал.

- Стэнвуд! - сурово сказала она. - Почему вы кричите?

- Я шепчу, - возразил огорченный гость.

- Шепчите тише. Садитесь сюда, на тахту, и говорите мне на ухо.

Стэнвуд подошел поближе, свалив по дороге столик.

- Все в порядке? - хрипло выговорил он.

- О, да! - отвечала Терри, сияя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке