Вудхаус Пелам Гренвилл - Том 16. Фредди Виджен и другие стр 14.

Шрифт
Фон

- Мой дорогой, если Адела увидит, что ее стол взломан, она заподозрит меня.

- Ну и что? А вы засмеетесь. "Что будешь делать?" - осведомитесь вы, присовокупив: "Хо-хо" или "Э?", по вкусу. Леди Адела будет молча кусать губы.

- Молча?

- А что она может ответить?

Лорд Шортлендс издал такой печальный звук, что Майк похлопал его по спине.

- Хвост пистолетом! - сказал он. Лорд Шортлендс не ободрился.

- Хорошо вам говорить "хвост". Мне это все не нравится. Да я и не смогу взломать никакой стол.

- И это вас тревожит? Я же вам помогу.

- Поможете?

- Конечно. Это дело для молодых.

- Спасибо вам большое.

- Не за что.

- Надо бы Терри за вас выйти. Где она найдет такого хорошего мужа?

- Так ей и скажите. Я сам это чувствую. Она вам не давала понять, в чем загвоздка?

- Нет.

Открылась дверь, вернулась Терри, села, и Майк заметил, что она погасла. Лорд Шортлендс тоже бы это заметил, если бы что-нибудь замечал.

- Ну? - сказал Майк.

- Ну? - сказал граф.

- Я видела Дезборо, - призналась Терри.

- Узнала то, что нужно?

- Узнала то, что ненужно.

- Говори понятней. Она вздохнула.

- Я просто не хотела сразу вас пугать. Дезборо подозревает Стэнвуда.

- В чем? - вскричал граф.

- В том, что он - не Росситер.

- Спинк же его признал!

- Он подозревает и Спинка. "Что мы, в сущности, о нем знаем?" - сказал он и привел массу примеров, когда дворецкий оказывался преступником. Лучше бы он не читал столько детективов.

- Почему он заподозрил Стэнвуда?

- Заговорил с ним о марках, а тот ничего не знает. Жаль, что у Стэнвуда такая преступная внешность!

- Что Дезборо думает делать?

- Понятия не имею. Пока что положил марку в конверт и запер в сейф.

Они помедлили.

- В сейф? - спросил наконец Майк.

- Да.

- А где он?

- В библиотеке.

- Какая глупость! Да, этого я не предусмотрел. Пойду, подумаю. Если что нужно, я - у себя. Нет, это надо же, в сейф!

Когда он вошел в свою комнату, с кресла поднялся Стэнвуд.

Глава XIV

Стэнвуд выглядел неважно. Обед с устрашающей леди и беседа с ее мужем сделали свое дело. Когда представители Индианы или Миннесоты садились ему на лицо или на живот, он испытывал неудобство, но таких испытаний у него еще не бывало. Посмотрев на него, вы бы сказали, что душа его прошла сквозь горнило, и попали бы в точку. Во всяком случае, Майк после первого взгляда кинулся к шкафу, вынул фляжку и вручил ее другу

- Спасибо, - сказал тот, отхлебнув побольше. - Ох, что я пережил!

- Что ж, - отвечал Майк, переходя к суровости, - сам напросился.

- А кто этот субъект в очках?

- Дезборо Топпинг, муж хозяйки.

- Он говорил со мной о марках, - поведал Стэнвуд, содрогаясь при одном воспоминании.

- Чего же ты хочешь? Втерся в дом под видом филателиста, а тут еще один филателист. О чем ему с тобой разговаривать?

- Да я в жизни не видел этих альбомов! Раньше я думал, только дети собирают марки. А теперь куда ни взгляни - филателист. С ума посходили, как ты думаешь?

Майк не собирался вступать в академическую дискуссию.

- Зачем ты сюда полез? Я же тебе сказал, сиди на месте, жди указаний.

- Да-да. Но мне показалось, ты немного спекся. Скажем так, утратил хватку. В общем, когда Спинк пришел, я принял его план.

- Куда он пришел?

- Ко мне, сразу после тебя. Мы же с ним давно знакомы. Он служил у отца.

- Да, знаю.

- Вот. Я ему рассказал про эти снимки и попросил совета. А он говорит, это легче легкого. Выдайте себя за Росситера, и дело в шляпе. Ну, я согласился, он позвонил вашей леди, а она меня пригласила в самое логово.

- Что он сказал про альбом?

- Да ничего, в сущности. Просто он ему нужен.

- Еще бы! Там марка в полторы тысячи.

- Вот это да!

- Мало того, она принадлежит Терри. Доказать это нельзя, а твой Спинк теперь докажет все что угодно. Ты, несчастный, обобрал бедную девушку.

- Не понимаю.

- Сейчас объясню, - ответил Майк и объяснил. Когда он закончил речь, Стэнвуд корчился от муки. Оружие просто торчало из его души.

- Что же ты раньше не сказал?

- А как я мог знать, что ты полезешь в замок?

- Если Спинк получит марку, Шортлендс не сможет жениться на этой поварихе.

- Спинк купит ее согласие. Стэнвуд сокрушенно покачал головой.

- За Спинка ей выходить нельзя. Ты смотри, а я-то думал, он хороший парень! Откуда я мог знать, что это - бес в человеческом облике? Если ты бес, так себя и веди. Вот что, старик, теперь дело за тобой. Забудь, чему учили в детстве, и сопри марку.

- Я об этом думал. Но она в сейфе.

- Значит, надо взломать сейф.

- Как?

- Попроси Огастеса.

Майк просто ожил. Глаза его засияли тем светом, которым сияют глаза осажденного гарнизона, заслышавшего, что идет морская пехота.

- Ах ты, Господи! Я и забыл, что он медвежатник.

- Взломает за милую душу.

- Он тут, с тобой?

- Конечно.

- Старик, - произнес Майк дрожащим голосом, - забудь все, что я наговорил. Назвал тебя толсторылым кретином…

- Нет, не назвал.

- В уме, про себя. Начал ты плохо, а кончаешь - блестяще. Огастес! Так всегда, время рождает героя. Прости, отлучусь на минутку, скажу сообщникам.

Однако, не успел он выйти, появилась Терри, а за нею - лорд Шортлендс.

- Мы больше не могли ждать, - сказала она. - Мы решили… О, Стэнвуд! Здрасьте.

- Привет Терри. Пип-пип, ваша светлость. Терри глядела сумрачно и с укоризной.

- Да, натворили вы дел, теперь не распутаешь!

- Простите. Майк мне растолковал.

- Поздно сокрушаться, - прибавил пятый граф.

Он был так печален, что Майку захотелось его приободрить. Для начала он крикнул "Огэй!" отчего граф подпрыгнул, как лосось на крючке, а Терри задрожала.

- У меня хорошие новости, - пояснил Майк. - Благая весть. Проблема решена.

- Что!

- Решена. Все очень просто. Взламываем сейф. Терри закрыла глаза, явственно страдая.

- Видишь, Шорти, он всегда найдет выход. Мы взламываем сейф.

- Вы умеете их… э… взламывать? - осведомился граф.

- Лично я не умею. Но у меня есть друзья-специалисты. Пригласим Огастеса Ворра.

- Вора?

- Что еще за Огастес?

- Мой камердинер.

- Пока он не попал на собрание методистов, - пояснил Майк, - он был медвежатником.

Терри утратила мрачность. Мало того, лицо ее озарилось радостью.

- Это просто чудо! А он хороший специалист?

- Великолепный. По его словам, имя Ворра высоко ценилось в преступном мире.

- Однако, удачная фамилия!

- Я это заметил по своей тонкости. Вижу, тонки и вы. Приятно представить, что нас ждут словесные поединки у камина. Вообще-то насчет фамилии говорят все, кому не лень, но это - другое дело. Только у нас с вами - тонкий, острый ум.

- Если он обратился, он не станет красть.

- Ничего, убедим. Он увидит, что мы правы. Кроме того, он сноб. Будет счастлив выручить графа. У вас есть корона, Шорти?

- А, что? Корона? Да, где-то лежит.

- Тогда наденьте ее на время переговоров, так это, набекрень.

Советы не пригодились, поскольку раздался громкий стук, потом - возглас "Хо!", и вошел герой, рожденный временем.

- Пришел посмотреть, дорогуша, как вы тут, - сказал Огастес. - А, мое почтение! Не знал, что у вас гости. Пардонт.

Он повернулся, чтобы уйти, но Майк его перехватил.

- Не дурите, Огастес. Вы нам как раз нужны. Мы собирались послать за вами ищеек. Значит, приехали в старый замок?

- Ну! Неплохое местечко. Куда окно выходит? В сад? Вот это да, одни розы! Как говорится, шик-блеск. Что ж, наслаждайтесь, как их, земными благами. Расплата не дремлет.

- К чему эта грозная нота?

- Да так, чувство такое. Как говорится, нечестивый цветет-цветет, да и завянет.

- По-вашему, я нечестив?

- А то как же! Обманщик. Дал бы вам одну книжечку, но я их все в спешке забыл. - Огастес покосился на Терри и произнес, прикрыв рот рукой: - А это, пардонт, что за особа?

- Простите, забыл представить, - сказал Майк. - Ну, Стэнвуда вы знаете. А лорда Шортлендса, скорее - нет.

- Рад познакомиться, - сказал граф.

- Здрасьте, милорд, - отвечал взволнованный Огастес.

- Добро пожаловать в наш замок.

- Благодарствуем, милорд. Это надо же, в замок! Снаружи-то я его видел, как говорится, в молодые дни. Помню, приехал на велосипеде, сэндвичей прихватил…

- Кроме того, - заметил Майк, - вас удивляет, должно быть, что вы вошли в дверь, а не влезли в окно.

Огастес был явно шокирован, и Майк извинился.

- Виноват. Но эту тему мы скоро затронем. Перед вами - дочь лорда Шортлендса, леди Тереза, известная вам по моей корреспонденции. Благодарю, - вставил он, увидев, что верный слуга поднял большой палец. - Рад, что вы одобрили мой выбор. Присаживайтесь, вот - удобное кресло.

- Подложить подушечку, мистер Ворр? - спросила Терри.

- Сигару не хотите? - осведомился лорд Шортлендс.

- Я предложил бы выпить, - сказал Майк, - но Стэнвуд ничего не оставил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке