- Мой дорогой, если Адела увидит, что ее стол взломан, она заподозрит меня.
- Ну и что? А вы засмеетесь. "Что будешь делать?" - осведомитесь вы, присовокупив: "Хо-хо" или "Э?", по вкусу. Леди Адела будет молча кусать губы.
- Молча?
- А что она может ответить?
Лорд Шортлендс издал такой печальный звук, что Майк похлопал его по спине.
- Хвост пистолетом! - сказал он. Лорд Шортлендс не ободрился.
- Хорошо вам говорить "хвост". Мне это все не нравится. Да я и не смогу взломать никакой стол.
- И это вас тревожит? Я же вам помогу.
- Поможете?
- Конечно. Это дело для молодых.
- Спасибо вам большое.
- Не за что.
- Надо бы Терри за вас выйти. Где она найдет такого хорошего мужа?
- Так ей и скажите. Я сам это чувствую. Она вам не давала понять, в чем загвоздка?
- Нет.
Открылась дверь, вернулась Терри, села, и Майк заметил, что она погасла. Лорд Шортлендс тоже бы это заметил, если бы что-нибудь замечал.
- Ну? - сказал Майк.
- Ну? - сказал граф.
- Я видела Дезборо, - призналась Терри.
- Узнала то, что нужно?
- Узнала то, что ненужно.
- Говори понятней. Она вздохнула.
- Я просто не хотела сразу вас пугать. Дезборо подозревает Стэнвуда.
- В чем? - вскричал граф.
- В том, что он - не Росситер.
- Спинк же его признал!
- Он подозревает и Спинка. "Что мы, в сущности, о нем знаем?" - сказал он и привел массу примеров, когда дворецкий оказывался преступником. Лучше бы он не читал столько детективов.
- Почему он заподозрил Стэнвуда?
- Заговорил с ним о марках, а тот ничего не знает. Жаль, что у Стэнвуда такая преступная внешность!
- Что Дезборо думает делать?
- Понятия не имею. Пока что положил марку в конверт и запер в сейф.
Они помедлили.
- В сейф? - спросил наконец Майк.
- Да.
- А где он?
- В библиотеке.
- Какая глупость! Да, этого я не предусмотрел. Пойду, подумаю. Если что нужно, я - у себя. Нет, это надо же, в сейф!
Когда он вошел в свою комнату, с кресла поднялся Стэнвуд.
Глава XIV
Стэнвуд выглядел неважно. Обед с устрашающей леди и беседа с ее мужем сделали свое дело. Когда представители Индианы или Миннесоты садились ему на лицо или на живот, он испытывал неудобство, но таких испытаний у него еще не бывало. Посмотрев на него, вы бы сказали, что душа его прошла сквозь горнило, и попали бы в точку. Во всяком случае, Майк после первого взгляда кинулся к шкафу, вынул фляжку и вручил ее другу
- Спасибо, - сказал тот, отхлебнув побольше. - Ох, что я пережил!
- Что ж, - отвечал Майк, переходя к суровости, - сам напросился.
- А кто этот субъект в очках?
- Дезборо Топпинг, муж хозяйки.
- Он говорил со мной о марках, - поведал Стэнвуд, содрогаясь при одном воспоминании.
- Чего же ты хочешь? Втерся в дом под видом филателиста, а тут еще один филателист. О чем ему с тобой разговаривать?
- Да я в жизни не видел этих альбомов! Раньше я думал, только дети собирают марки. А теперь куда ни взгляни - филателист. С ума посходили, как ты думаешь?
Майк не собирался вступать в академическую дискуссию.
- Зачем ты сюда полез? Я же тебе сказал, сиди на месте, жди указаний.
- Да-да. Но мне показалось, ты немного спекся. Скажем так, утратил хватку. В общем, когда Спинк пришел, я принял его план.
- Куда он пришел?
- Ко мне, сразу после тебя. Мы же с ним давно знакомы. Он служил у отца.
- Да, знаю.
- Вот. Я ему рассказал про эти снимки и попросил совета. А он говорит, это легче легкого. Выдайте себя за Росситера, и дело в шляпе. Ну, я согласился, он позвонил вашей леди, а она меня пригласила в самое логово.
- Что он сказал про альбом?
- Да ничего, в сущности. Просто он ему нужен.
- Еще бы! Там марка в полторы тысячи.
- Вот это да!
- Мало того, она принадлежит Терри. Доказать это нельзя, а твой Спинк теперь докажет все что угодно. Ты, несчастный, обобрал бедную девушку.
- Не понимаю.
- Сейчас объясню, - ответил Майк и объяснил. Когда он закончил речь, Стэнвуд корчился от муки. Оружие просто торчало из его души.
- Что же ты раньше не сказал?
- А как я мог знать, что ты полезешь в замок?
- Если Спинк получит марку, Шортлендс не сможет жениться на этой поварихе.
- Спинк купит ее согласие. Стэнвуд сокрушенно покачал головой.
- За Спинка ей выходить нельзя. Ты смотри, а я-то думал, он хороший парень! Откуда я мог знать, что это - бес в человеческом облике? Если ты бес, так себя и веди. Вот что, старик, теперь дело за тобой. Забудь, чему учили в детстве, и сопри марку.
- Я об этом думал. Но она в сейфе.
- Значит, надо взломать сейф.
- Как?
- Попроси Огастеса.
Майк просто ожил. Глаза его засияли тем светом, которым сияют глаза осажденного гарнизона, заслышавшего, что идет морская пехота.
- Ах ты, Господи! Я и забыл, что он медвежатник.
- Взломает за милую душу.
- Он тут, с тобой?
- Конечно.
- Старик, - произнес Майк дрожащим голосом, - забудь все, что я наговорил. Назвал тебя толсторылым кретином…
- Нет, не назвал.
- В уме, про себя. Начал ты плохо, а кончаешь - блестяще. Огастес! Так всегда, время рождает героя. Прости, отлучусь на минутку, скажу сообщникам.
Однако, не успел он выйти, появилась Терри, а за нею - лорд Шортлендс.
- Мы больше не могли ждать, - сказала она. - Мы решили… О, Стэнвуд! Здрасьте.
- Привет Терри. Пип-пип, ваша светлость. Терри глядела сумрачно и с укоризной.
- Да, натворили вы дел, теперь не распутаешь!
- Простите. Майк мне растолковал.
- Поздно сокрушаться, - прибавил пятый граф.
Он был так печален, что Майку захотелось его приободрить. Для начала он крикнул "Огэй!" отчего граф подпрыгнул, как лосось на крючке, а Терри задрожала.
- У меня хорошие новости, - пояснил Майк. - Благая весть. Проблема решена.
- Что!
- Решена. Все очень просто. Взламываем сейф. Терри закрыла глаза, явственно страдая.
- Видишь, Шорти, он всегда найдет выход. Мы взламываем сейф.
- Вы умеете их… э… взламывать? - осведомился граф.
- Лично я не умею. Но у меня есть друзья-специалисты. Пригласим Огастеса Ворра.
- Вора?
- Что еще за Огастес?
- Мой камердинер.
- Пока он не попал на собрание методистов, - пояснил Майк, - он был медвежатником.
Терри утратила мрачность. Мало того, лицо ее озарилось радостью.
- Это просто чудо! А он хороший специалист?
- Великолепный. По его словам, имя Ворра высоко ценилось в преступном мире.
- Однако, удачная фамилия!
- Я это заметил по своей тонкости. Вижу, тонки и вы. Приятно представить, что нас ждут словесные поединки у камина. Вообще-то насчет фамилии говорят все, кому не лень, но это - другое дело. Только у нас с вами - тонкий, острый ум.
- Если он обратился, он не станет красть.
- Ничего, убедим. Он увидит, что мы правы. Кроме того, он сноб. Будет счастлив выручить графа. У вас есть корона, Шорти?
- А, что? Корона? Да, где-то лежит.
- Тогда наденьте ее на время переговоров, так это, набекрень.
Советы не пригодились, поскольку раздался громкий стук, потом - возглас "Хо!", и вошел герой, рожденный временем.
- Пришел посмотреть, дорогуша, как вы тут, - сказал Огастес. - А, мое почтение! Не знал, что у вас гости. Пардонт.
Он повернулся, чтобы уйти, но Майк его перехватил.
- Не дурите, Огастес. Вы нам как раз нужны. Мы собирались послать за вами ищеек. Значит, приехали в старый замок?
- Ну! Неплохое местечко. Куда окно выходит? В сад? Вот это да, одни розы! Как говорится, шик-блеск. Что ж, наслаждайтесь, как их, земными благами. Расплата не дремлет.
- К чему эта грозная нота?
- Да так, чувство такое. Как говорится, нечестивый цветет-цветет, да и завянет.
- По-вашему, я нечестив?
- А то как же! Обманщик. Дал бы вам одну книжечку, но я их все в спешке забыл. - Огастес покосился на Терри и произнес, прикрыв рот рукой: - А это, пардонт, что за особа?
- Простите, забыл представить, - сказал Майк. - Ну, Стэнвуда вы знаете. А лорда Шортлендса, скорее - нет.
- Рад познакомиться, - сказал граф.
- Здрасьте, милорд, - отвечал взволнованный Огастес.
- Добро пожаловать в наш замок.
- Благодарствуем, милорд. Это надо же, в замок! Снаружи-то я его видел, как говорится, в молодые дни. Помню, приехал на велосипеде, сэндвичей прихватил…
- Кроме того, - заметил Майк, - вас удивляет, должно быть, что вы вошли в дверь, а не влезли в окно.
Огастес был явно шокирован, и Майк извинился.
- Виноват. Но эту тему мы скоро затронем. Перед вами - дочь лорда Шортлендса, леди Тереза, известная вам по моей корреспонденции. Благодарю, - вставил он, увидев, что верный слуга поднял большой палец. - Рад, что вы одобрили мой выбор. Присаживайтесь, вот - удобное кресло.
- Подложить подушечку, мистер Ворр? - спросила Терри.
- Сигару не хотите? - осведомился лорд Шортлендс.
- Я предложил бы выпить, - сказал Майк, - но Стэнвуд ничего не оставил.