Вудхаус Пелам Гренвилл - Том 6. Лорд Эмсворт и другие стр 26.

Шрифт
Фон

- Прекрасно!

- Рано утром.

- Превосходно!

- Можно передать им от вас привет? Отеческое напутствие?

- Конечно, конечно, конечно, конечно, конечно.

- Хорошо, передам.

- И скажите, - со всей серьезностью момента прибавил лорд Эмсворт, - чтобы он… а… э… не беспокоился… не торопился домой.

Онемев от разных чувств, он пожал руку Доналдсону и легко побежал к клумбе тюльпанов, у которой стоял его бывший садовник.

- Макалистер!

Садовник угрюмо посмотрел на бывшего хозяина. Отличить шотландца от солнечного света можно всегда; удалось зто и лорду Эмсворту. Язык его прилип к небу, но молчать он права не имел.

- Макалистер… я бы хотел… я бы просил…

- Фуф?

- Я бы… ну, хотел… то есть спросил бы, вы нашли новое место?

- Фуф…

- Вернитесь ко мне! - вскричал граф. - Роберт Баркер никуда не годится! Вы вернетесь?

- М-да… - произнес он наконец.

- Превосходно! - возликовал лорд Эмсворт. - Великолепно!

- Я ничего такого не сказал.

- Мне показалось, - удивился бедный граф, - что вы сказали "да".

- Я не говорил "да", я говорил "м-да", - пояснил садовник. - Может - вернусь, а может - нет.

Лорд Эмсворт положил ему на плечо дрожащую руку.

- Макалистер, я повышу вам жалованье. Шотландец молчал.

- Удвою!

Шотландец не двинулся.

- Энгус, - тихо сказал лорд Эмсворт, - вы нужны тыкве.

В наш суматошный век, когда всем так не хватает времени, могут найтись человека два, которые по тем, по иным ли причинам не успели зайти на сельскохозяйственную выставку. Для них я прибавлю несколько слов.

Конечно, сэр Грегори Парслоу-Парслоу из Матчингем-холла там был, но внимательный наблюдатель сказал бы, что ему изменила его горделивая уверенность. Время от времени он кусал губы, а взгляд у него был именно такой, какой появился у Наполеона при Ватерлоо.

Но баронет был рыцарем, он был джентльменом. Роду его неведома низость. Не дойдя до палатки, он быстро и смело протянул руку лорду Эмсворту.

- Поздравляю, - хрипло сказал он.

Лорд Эмсворт испуганно подскочил, ибо был погружен в раздумья.

- Э? О! Спасибо. Спасибо, мой дорогой, спасибо. Большое вам спасибо. - Он поколебался. - Мы не могли оба выиграть…

Сэр Грегори подумал и понял, что он прав.

- Да, - сказал он. - Вы правы, Эмсворт. Именно, не могли. Ничего не поделаешь.

После чего кивнул, ушел, и никто не знает, какие ястребы терзали его широкую грудь. А лорд Эмсворт и стоявший рядом с ним Энгус почтительно повернулись к тому, что лежало на соломе в самом большом ящике, какой только видели в Шрусбери.

Хлопоты Лорда Эмсворта

Штаб-квартира прислуги в Бландингском замке, обитель домоправительницы, была в обычное время приятной, даже веселой. Туда весь день глядело солнце, а обои выбрал когда-то человек, полагавший, что девяносто семь розовых птиц на девяноста семи голубых кустах бодрят и освежают. Однако с появлением дворецкого в комнате похолодало, а хозяйка ее, отложив вязанье, тревожно взглянула на пришельца.

- Что случилось, мистер Бидж? - спросила она. Дворецкий хмуро посмотрел в окно. Он тяжело дышал, как дышит тот, кто страдает от избытка чувств и от аденоидов. Солнечный луч, скользивший по ковру, поймал его угрюмый взгляд и смутился.

- Я принял решение, миссис Твемлоу, - ответил дворецкий.

- Какое?

- С той самой поры, как он ее растит, я вижу на стене письмена. Все. Как только он вернется, ухожу. Восемнадцать лет служил я этому дому, начал с младшего лакея, достиг высот, но больше я не могу.

- Неужто из-за бороды?

- Именно. Не только я, вся округа… Вы знаете, что в прошлое воскресенье, на школьном празднике, кто-то крикнул: "Козел!"?

- Не может быть!

- Может, миссис Твемлоу. Чего еще ждать? Ах, то ли еще будет! Из-за этой бороды от нас отходят лучшие люди графства. Сэр Грегори искоса глядел на нее, когда обедал у нас в пятницу.

- Борода не очень красивая… - признала домоправительница.

- Именно. Я обязан открыть ему глаза. Пока я здесь служу, это невозможно. Что ж, попрошу увольнения. Тогда я свободен. Это не тосты под той крышкой, миссис Твемлоу?

- Да, мистер Бидж, тосты. Попробуйте! Может, развеселитесь.

- Развеселюсь! - с горьким смехом воскликнул дворецкий.

К счастью, в эти минуты лорд Эмсворт сидел у себя, в Клубе старых консерваторов, и не подозревал о нависшей над ним беде. Но ему и так было о чем подумать.

В последние дни все не ладилось. Макалистер, старший садовник, сообщил о нашествии зеленой тли. Глубоко почитаемая корова, готовившаяся к выставке, съела что-то, неведомое медикам. Более того - пришла телеграмма от младшего сына, который приплыл в Англию и почему-то хотел видеть отца.

Об этом и думал злосчастный граф, рассеянно глядя на консерваторов. Нет, почему возвращается Фредди? Что ему делать в Англии? Восемь месяцев назад он женился на Ниагаре Доналдсон, которая живет в Америке, - значит, должен быть в Америке, а он в Лондоне, да еще, судя по телеграмме, чем-то встревожен.

Лорд Эмсворт задумчиво погладил подбородок - все же так легче мыслить - и удивился нежданному препятствию. Сосредоточив на этой загадке весь свой разум, он понял, что там - борода; и расстроился. Что ж это такое, в конце концов, какие-то водоросли! В общем, он еще больше рассердился на Фредди, хотя и совершенно зря.

В этот самый миг он увидел, что беспутный сын идет через комнату к нему.

- Привет! - сказал Фредди.

- В чем дело, Фредерик? - спросил граф.

Они помолчали. Фредди вспомнил об их последней встрече, когда сам он женился на девушке, которую многострадальный лорд видел только в телескоп, а этот лорд, его отец, думал о неприятных словах, которые прочитал в телеграмме: "затруднительном положении". Пятнадцать лет кряду он выручал сына из таких положений, казалось бы - отдал в хорошие руки, и вот опять!

- Садись, - печально сказал он.

- Мерси, - сказал Фредди. - Давно оброс?

- Что?

- Ну, бородой. Прямо не узнаешь! Лорд Эмсворт снова дернулся от горя.

- При чем тут борода?!

- Хорошо, не буду, - согласился Фредди. - Спасибо, что приехал.

- Я приехал, - сказал граф, - потому что ты в этом… в положении.

- Вот он, британец! - одобрил Фредди.

- Понять не могу, - продолжал граф, - какие такие положения! Надеюсь, дело не в деньгах?

- Что ты! Если бы в деньгах, я бы не к тебе обратился. Папаша Доналдсон - молодец! А меня как любит! Ест из рук.

- Да? - удивился все тот же граф. - Я видел мистера Доналдсона всего один раз, но он мне показался умным.

- То-то и оно. Очень меня любит. Нет, тут не деньги. Агги, понимаешь… моя жена…

- Что же с ней?

- Она меня бросила.

- Бросила!

- Раз и навсегда. Оставила записку. Сейчас она в "Савое", но меня не пускает. Живу на Кинг-стрит, если это жизнь.

Лорд Эмсворт глубоко вздохнул, поражаясь тому, как молодой человек, даже такой привычный, умеет запутать свои дела. Случилось чудо, он сумел провести дочь миллионера - и что же? Он ее упускает. Много лет назад, в ранней молодости, романтический Кларенс жалел, что у старого рода Эмсвортов нет фамильного проклятия. Подозревал ли он, что сам его породит?

- Виноват, конечно, ты? - ровным голосом спросил он.

- В определенном смысле, да. Но…

- Что именно случилось?

- Как тебе сказать… Ты знаешь, я всегда любил кино. Ходил на все фильмы. Хорошо. Лежу я ночью - и вдруг думаю: почему бы мне не написать сценарий? Пришла, понимаешь, мысль. И какой сюжет! Один бедный человек попал под машину, ему нужна операция. Просят задаток, пятьсот долларов, а у него их нету. Тогда его жена идет к миллионеру…

- Что, - спросил лорд Эмсворт, - это за чушь?

- Чушь? - не поверил Фредди. - Это мой сценарий.

- Я не хочу его слушать, - сказал граф. - Я хочу узнать, если можно, в двух словах, почему ты поссорился с женой.

- А я и рассказываю. Все началось со сценария. Когда я его написал, я захотел его продать, а тут как раз приехала Полина Птит, и один приятель нас познакомил.

- Кто такая Полина Птит?

- Ну, знаешь! - Фредди опять себе не поверил. - Нет, не может быть! Это же звезда! Ты видел "Рабов страсти"?

- Не видел.

- И "Шелковых цепей"?

- И цепей.

- И "Багровую любовь"? Ну, хоть "Золотые узы"? "Соблазн"? Да что же это такое!

- Что случилось с этой женщиной?

- Значит, нас познакомили, и я стал ее охмурять. Понимаешь, если ей понравиться, все пойдет как по маслу. Приходилось с ней видеться, сам понимаешь, и Джейн Йорк застукала нас в таком ресторанчике.

- Господи!

- Ничего страшного, все прилично. Деловая встреча. Плохо то, что я ничего не говорил Агги. Хотел сделать сюрприз. Купят сценарий, приду к ней, и она увидит, что я не такой уж дурак.

- Если женщина способна поверить…

- А что уж совсем плохо, я сказал, что еду по делу в Чикаго. Ну, в общем, сейчас она в "Савое"…

- Кто такая Джейн Йорк?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора