Говард Фаст - Торквемада стр 18.

Шрифт
Фон

А пламя уже ревело. У Катерины было странное ощущение - ей казалось, что она видит все, что происходит за стенами синагоги. Она ясно поняла, что синагогу подожгли снаружи. Прихожане оказались в ловушке. Весь еврейский квартал стал площадью аутодафе, посреди которой, как сухое дерево, пылала древняя синагога.

14

Келья, в которой Торквемада жил в это время, была ненамного больше камеры, где содержался Альваро. Черный кафельный пол, свежепобеленные стены. Единственным украшением - если можно так выразиться - было висевшее на одной из стен распятие. Из мебели в комнате были только стул, кровать и небольшой комод. Перед распятием на полулежал пеньковый коврик. Когда монах постучал в дверь, Торквемада стоял на нем на коленях.

- Войди, - сказал Торквемада.

Монах открыл дверь. Торквемада не поднялся с колен. Келья освещалась только полоской света, проникавшей сквозь окошко в стене у самого потолка. Монах остановился на пороге в ожидании. Наконец Торквемада закончил молитву, встал, повернулся к монаху. Падавший из окошка луч света лег между ними.

- Что скажешь, брат мой? - спросил Торквемада.

- Синагогу сожгли, - ответил монах.

Лицо Торквемады словно окаменело, он кивнул:

- Я видел дым. Пахло горелым. Кто поджег синагогу, брат мой?

- Люди… Добрые люди…

- Добрые люди? А может, воры и убийцы?

- Добрые христиане. - Монах как бы оправдывался.

- Значит, добрые христиане, - выразил кивком одобрение Торквемада. - Когда синагога загорелась, в ней были люди? Евреи в это время молились?

- Да, они как раз в это время собираются на молитву.

- Кто-нибудь спасся?

- Нет. Все погибли. Старое дерево вспыхнуло в момент. Вы же знаете, что оно очень старое, приор. Ведь синагога стоит здесь с незапамятных времен.

- Знаю, - сказал Торквемада.

- С незапамятных времен, - повторил монах. - Говорят, сам дьявол построил ее еще до того, как в Испании появились люди, и потом подарил ее евреям…

- Не болтай чепухи! - перебил его Торквемада. - Синагога сгорела дотла?

- Она запылала, как факел.

- Кто в ней был?

- Человек сорок евреев, - ответил монах, - и раввин Мендоса.

- Больше никого?

- И еще одна женщина.

- Женщина? - Торквемада подошел к монаху так близко, что их лица чуть ли не соприкасались. - Откуда там женщина? Еврейские женщины обычно не ходят в синагогу - разве что в субботу.

- Она не еврейка, - сказал монах.

- Откуда тебе это известно? - спросил Торквемада.

- По одежде. Она была одета, как знатная испанская дама. На ней был плащ, но он распахнулся, и я увидел драгоценные украшения.

- Ты узнал ее?

- Точно не скажу, приор. - Тон у монаха был извиняющийся, чуть ли не умоляющий. Он хотел бы угодить Торквемаде, но не понимал, чего тот от него хочет. - Это была христианка, - уверенно сказал он.

- Старая? Молодая? Средних лет? Думай, дурак! Как она выглядела? Ты можешь ее описать?

- Совсем юная. Похожа на дочь дона Альваро.

- Почему же ты не остановил ее? - напустился на монаха Торквемада.

Монах в страхе попятился.

- Разве мне подобало остановить ее? - сказал он. - Раз она вошла в синагогу, значит, стала еретичкой. Мое ли дело останавливать ее? Мой единственный долг - следить и после донести на нее. Бог сам ее покарал.

Внезапно Торквемада ухватил монаха за сутану, сжав кулаки, притянул к себе и прошептал:

- Как ты мог?

- Что я такого сделал? - перепугался монах.

Торквемада с силой оттолкнул его от себя:

- Что ты сделал? Я накладываю на тебя епитимью, чтобы ты понял, что ты сделал. Посидишь сто дней на хлебе и воде - может, и поймешь, в чем твой грех! Сто ночей без одежды проймут твою очерствевшую душу!

Монах пал на колени и забормотал:

- Прошу вас… приор, прошу, скажите… в чем мой грех? В чем?

- Вон! - взревел Торквемада. - Оставь меня!

Монах вскочил и выбежал из комнаты. Торквемада остался один; он долго стоял, закрыв глаза, стиснув кулаки.

- Боже, смилостивься надо мной… - наконец прошептал он.

15

После того как монах ушел, Торквемада чуть ли не час сидел в темной келье. Адское пламя жгло его, но он терпел - не роптал на Бога и Божий промысел. Один только раз сказал вслух:

- Я - Твое орудие, Господи!

Но это его не утешило. Сказал он это сам для себя о себе. Потом встал, покинул келью и пошел по монастырю. Коридоры были пустынны: прошел слух, что приор в гневе, и монахи боялись попасться ему на глаза. Торквемада спустился по сырым каменным ступеням туда, где томились узники инквизиции. Вступив в круг, освещенный пламенем горящего факела, Торквемада вынул факел из железного кольца и продолжил путь, пока не дошел до камеры Альваро. Открыл дверь и вошел внутрь. Альваро лежал на койке - спал.

Торквемада подошел к койке, смотрел на Альваро. Альваро мирно спал, глубоко и ровно дыша, его сон был невинным и безмятежным. Торквемаду захлестнула горячая волна зависти, да что там зависти, даже ненависти, но эта ненависть как пришла, так и ушла. Альваро неожиданно открыл глаза, сел, щурясь от яркого света факела, потом открыл глаза шире и увидел Торквемаду.

- Сны мне сегодня не снились, - сказал Альваро, - но, похоже, я вижу их наяву. Думал ли ты когда-нибудь, Томас, что все россказни об аде куда правдоподобнее, чем нам казалось? Возможно, наш мир - просто ад какой-то иной жизни.

- Опять богохульствуешь? - сказал Торквемада.

- Сколько раз ты будешь убивать меня? Сколько раз сжигать? - Альваро опустил глаза, потом тихо спросил: - Что, Томас, время пришло?

- Для чего?

- Для моей смерти.

- Нет, не пришло, - ответил Торквемада.

- Зачем же ты тогда явился? Твое присутствие мне тягостно. Я могу побыть один - вот и все, что мне осталось, а тут возникаешь ты, словно ангел мести, или лучше сказать - дьявол? Что тебе нужно, Томас? Ты пришел сюда ради спасения моей души? Тебя ведь всегда беспокоило, что станется с моей бессмертной душой. Я что, должен сделать признание?

- Ради спасения моей души, думаю, да.

Альваро рассмешили его слова. Он захохотал. Его все сильнее разбирал смех, тело его сотрясалось. Альваро, не в силах остановиться, согнулся от хохота, но тут Торквемада крикнул:

- Прекрати! Прекрати!

- Ради спасения твоей души, Томас! Никогда не думал, Томас, что ты сочтешь, будто твою душу нужно спасать. Заглядывал ли ты в свою душу, Томас? Она черна как смоль, но оправлена в золото. Она украшена миллионами золотых монет, отнятых у бедняг, которых ты сжег. Томас… Томас, ты - как горькое обвинение против человечества. Бог не в своем уме, иначе он не допустил бы, чтобы вода во время потопа пошла на убыль. Впрочем, зачем мне сомневаться в тебе, Томас? Если тебе случится шагнуть в вечность и полететь прямехонько в адскую бездну, ангелы с песнями подхватят тебя и спасут твою смрадную бессмертную душу. Надеюсь, тебя доставят в рай. Поверь, Томас, я всей душой надеюсь на это. Каждую ночь я молюсь, чтобы моя надежда сбылась, молюсь сразу трем богам - еврейскому, христианскому и мусульманскому. Молюсь, чтобы на небесах тебя встретили с распростертыми объятиями и приняли твою зловонную душу. Знаешь, почему я молюсь об этом? Можешь догадаться, Торквемада?

Альваро ждал ответа, глядя на Торквемаду с улыбкой, и, сам того не желая, приор спросил:

- Почему?

- Ответ очевиден, - улыбался Альваро, - я отвечу тебе напрямик: если мне суждено быть в аду, хочу быть уверен, что никогда больше не увижу тебя.

- В храбрости тебе не откажешь, Альваро, - признал Торквемада.

- Храбрость! - Альваро вскочил. - К черту храбрость! Что такое храбрость? Когда ты на дне, ниже уже не опуститься. Если летишь с обрыва - назад дороги нет. Мне нечего терять, Томас. Ты что, сожжешь меня дважды? Трижды? Десять раз?

- Ни разу. - Голос Торквемады звучал бесстрастно. - Я пришел освободить тебя.

Альваро подошел к Торквемаде и, глядя ему в глаза, прошептал:

- Что ты задумал, Томас? Ты уже сыт по горло дыбой и тисками? Это что, новый, более утонченный способ пытки?

- Я говорю правду. Я пришел освободить тебя.

- Нет, - сказал Альваро. - Никогда. - Он подошел к койке, сел и, уставившись в пол, пробормотал: - Никто еще не выходил живым из лап Торквемады. Я читаю тебя, как книгу, Томас, - как книгу смерти. Смерть - единственный друг Торквемады, смерть и камера пыток. Сколько сотен людей ты осудил на смерть, Томас?

- Но ты это знал, - напомнил Торквемада. - Ты все знал и оставался моим другом. Мы были друзьями, потому что твоя вера - а это и моя вера - была крепка.

- И теперь я за это расплачиваюсь, - перебил его Альваро. - Не говори мне о своей вере. У нас нет общей веры. У нас нет ничего общего.

Торквемада кивнул и произнес - отстранение, бесстрастно:

- Тем не менее я тебя освобожу, Альваро. На твое имущество наложен арест, и оно перейдет в собственность святой инквизиции. Я советую тебе уехать отсюда. Уехать с пустыми руками - ведь именно так мы приходим в мир, а для тебя, Альваро де Рафаэль, такой отъезд, я полагаю, равносилен отходу в мир иной. Поэтому, повторяю, уезжай. Твое имущество конфисковано, но ты можешь взять коня, седло и шпагу. Уехать ты должен сегодня же вечером. Если завтра тебя увидят в Сеговии, я прикажу арестовать тебя.

С недоверием глядя на Торквемаду, Альваро снова встал. Подойдя к двери, Торквемада распахнул ее и жестом пригласил Альваро покинуть камеру:

- Иди, Альваро. Я буду освещать твой путь.

Альваро подошел к приору.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке