Джин Плейди - Королева Виктория стр 44.

Шрифт
Фон

- Нравственность многих твоих министров оставляет желать лучшего, - сказал он. - У лорда Пальмерстона очень дурная репутация.

- Лорд Мельбурн говорил мне, что его называют купидоном, - смеясь, сказала я, - потому что он многим дамам внушает любовь. Альберт принял оскорбленный вид.

- Я думаю, это ему подходит, - сказала я извиняющимся тоном.

- Это говорит не в пользу его характера.

- Он очень проницательный человек, лорд Мельбурн о нем высокого мнения.

- Я не думаю, что лорд Мельбурн стал бы очень беспокоиться о моральном облике своих коллег.

Я знала, что вопроса о морали опасно касаться, поскольку под руководством лорда Мельбурна я усвоила снисходительное отношение к тем, чье поведение было далеко не образцовым. "Все мы люди, - говорил лорд Эм, - а в некоторых больше человеческого, чем в других". Я помню, как я рассмеялась на это.

- Даже герцог Веллингтон небезупречен, - продолжал Альберт.

- Ты имеешь в виду миссис Арбутнот?

- Да, к сожалению.

- Хочешь еще чаю, Альберт? Он протянул мне чашку.

- Я был очень рад обнаружить, что есть по крайней мере один член парламента и человек, занимающий высокое место, которого ни в чем нельзя упрекнуть.

- Кто же этот святой? - спросила я немного легкомысленно. - Не мой ли дорогой лорд Эм?

- Конечно, нет. Я имел в виду сэра Роберта Пиля.

Я чувствовала, что начинаю раздражаться. Я всегда была легковозбудима, а из-за недомогания, вызванного беременностью, мне было все труднее сдерживаться.

- Мой милый Альберт, - сказала я скорее королевским тоном, чем милой маленькой женушки, - я не желаю слышать о совершенствах. Пиля. Я его ненавижу. Я надеюсь, его партия никогда не придет к власти, потому что я не желаю его видеть рядом с собой.

- Судя по тому, что происходит в стране, он скоро может стать твоим премьер-министром.

- Не дай Бог.

- Глупо, любовь моя, не считаться с фактами.

- В настоящий момент у меня очень хорошее правительство, возглавляемое уважаемым мной человеком. Большего я не требую.

- Моя милая, дело не в том, чего ты требуешь. Скоро состоятся выборы, и слабое правительство падет. Уже не будет приятных тет-а-тет с лордом Мельбурном, и тебе придется принимать сэра Роберта Пиля.

- Ты портишь мне настроение.

- Моя милая женушка, нельзя игнорировать факты, постарайся забыть свои предрассудки по отношению к сэру Роберту Пилю. Он - прекрасный человек. - Он плохо воспитан.

- Прости меня, дорогая, но это вздор. Он получил образование в Хэрроу и в Оксфорде. Он с успехом исполнял обязанности министра по делам Ирландии.

- Ты знаешь, Альберт, в Ирландии его не любят, потому что он против католиков. Лорд Мельбурн говорил мне.

- Это человек, заслуживающий внимания. Я его очень уважаю, - сказал он.

- Альберт, ты его не знаешь. Он такой неловкий. Когда он был у меня, он вел себя как учитель танцев, и кто-то сказал, что, когда он улыбается, его улыбка, как серебряная отделка на гробовой крышке, - я засмеялась.

- Презренные оскорбления, - сказал Альберт. - Я не заметил ничего подобного.

- Ты с ним встречался?

- Я имел удовольствие с ним познакомиться.

Я была вне себя. Моей ярости не было предела. Альберт действует за моей спиной! Он искал знакомства с врагом! Я схватила стоявшую передо мной чашку с чаем и бросила ее в лицо Альберту. И тут же задохнулась от изумления на саму себя.

Альберт, казалось, не был смущен. Он встал, и я увидела, что по лицу на сюртук у него стекает чай. Появился один из слуг. Альберт повернулся к нему и сказал:

- Как вам это покажется? - Затем он поклонился мне и сказал: - Я должен пойти переодеться.

Я тупо смотрела ему вслед. Я чувствовала себя такой дурой, такой несчастной и пристыженной.

Конечно, я рассердилась. Как он смел презрительно отзываться о моем премьер-министре и хвалить моего врага! Как он смел встречаться с сэром Робертом Пилем! Он только муж королевы. Он, верно, забыл об этом.

Естественно, что я рассердилась. Но бросить в него чашку с чаем! Это недостойно королевы. Как он был спокоен! Какой контраст с моим бешенством! Он только выразил удивление и пошел переодеваться.

Мной овладело раскаяние. Как ужасно я поступила! Как я могла настолько утратить самообладание, и с кем, с моим любимым Альбертом!

Я не буду счастлива, пока не попрошу у него прощения. Мой гнев утонул в раскаянии.

Я вспомнила слова дяди Леопольда. Нельзя, чтобы эти конфликты продолжались. Их надо улаживать, пока между нами не легла пропасть. Как я могла быть так глупа! Я любила Альберта. Это все мой злосчастный нрав. Даже Лецен, не видевшая во мне недостатков, говорила, что я должна укрощать его. А лорд Мельбурн говорил с усмешкой, что у меня холерический темперамент.

Я тут же направилась в комнату Альберта. Я хотела открыть дверь, но сдержалась и постучала.

- Кто там? - спросил Альберт.

- Это я. Виктория.

- Войди.

Он стоял и смотрел в окно, затем медленно повернулся. Я увидела, что он уже переоделся.

- О Альберт, - воскликнула я и бросилась к нему. На его прекрасном лице играла нежная улыбка. Как я любила его в этот момент. Я обошлась с ним так ужасно, а он не сердился.

- О Альберт, - повторила я, - как я могла? Он погладил меня по голове.

- Значит, ты меня прощаешь? Он улыбался.

- Мне кажется, что ты действительно раскаиваешься.

- Я не подумала…

- Моя милая, это так часто с тобой случается.

- Да. Я импульсивна. Я вспыльчива. Я вообще не очень-то приятная особа.

- Это неправда. - Он нежно поцеловал меня. - Ты очень милая, но у тебя бывают вспышки раздражения.

- Я не в силах их предотвратить. Я постараюсь измениться.

- Мы вместе одолеем этого маленького демона, - сказал он. Я засмеялась. Мне стало так легко.

- Значит, все прощено?

- Все прощено и забыто.

- О, Альберт, ты слишком хорош для меня.

Альберт улыбнулся, и я была счастлива, потому что этот инцидент показал мне, как я любила его - словно я раньше не знала - и, главное, как он любит меня. Я не могла удержаться и рассказала об этом лорду Мельбурну. Вместо того, чтобы поразиться, он засмеялся.

- Вы находите это забавным?

- Признаюсь, что да. Уголки его туб дрогнули, и я не могла не засмеяться! вместе с ним.

- Я надеюсь, что на принце не было ленты ордена Подвязки или даже ордена Бани.

- Лорд Эм, это был чай вдвоем, по-домашнему.

- Очень по-домашнему и, к счастью, вдвоем.

- Это было ужасно с моей стороны.

- Маленькая вспышка королевского нрава, каких было уже немало и еще будут.

- Я намерена держать себя в руках.

- Хорошие намерения всегда превосходны, но говорят, что ими вымощена дорога в ад.

- Лорд Эм, иногда вы невозможны.

- Простите меня. Меня стимулирует присутствие вашего величества.

- Иногда я думаю, что Альберт слишком хорош, и это делает меня хуже, чем я есть на самом деле.

- Ваше величество несправедливы к себе.

- Вы так думаете?

- Немножко вспыльчивости иногда неплохо. Это облегчает чувства и придает вкус жизни.

- Но Альберт так хорош. Вы знаете, он совсем не интересуется другими женщинами - он хочет танцевать только со мной.

- У него есть еще одно желание - чтобы бал поскорее закончился. Я засмеялась.

- Он устает на балах. Он считает их пустой тратой времени, из-за чего люди не могут раньше лечь и чувствовать себя бодрыми по утрам.

- Всем нам должно быть стыдно.

- Это именно то, что я чувствую. И когда я сравниваю его с другими мужчинами…

- Они проигрывают. Я должен сказать, что все сложилось очень удачно. Пусть вас не волнует отсутствие у него интереса к женщинам. Часто случается, когда мужчины не интересуются женщинами в юности, они возмещают это в среднем возрасте. Я посмотрела на него с недоумением и поняла, что он опять меня дразнит.

- Я бы не хотела, чтобы Альберт был другим, чем он есть. Он ангел.

- Даже ангелам необходимо какое-нибудь занятие.

- Что вы хотите сказать?

Я понимаю теперь, даже лучше, чем раньше, каким добрым другом был он мне. Он понимал отношения между Альбертом и мной лучше, чем я. Он понимал, что Альберт оказался в положении, которое было бы мучительным для любого, кроме только очень бесхарактерного человека, - положении мужа королевы, ее комнатной собачки. Оно и не давало ему никакой возможности проявить себя. Настроение лорда Мельбурна изменилось. Он стал серьезным.

- Принц очень способный человек, - сказал он. - Может быть, ему было бы приятнее, если бы вы с ним чаще разговаривали.

- Я с ним все время разговариваю.

- Я хочу сказать о делах… о государственных делах. Он мог бы оказать вам ценную помощь. Сейчас у него слишком мало занятий. Энергичному человеку это докучает.

- Я подумала об этом. Я попросила его помочь мне, когда я подписываю бумаги. Он всегда промокает их для меня.

- Я думаю, его способностям можно было бы найти лучшее применение, - улыбнулся лорд Мельбурн.

- Меня по-прежнему злит, что он встречался и разговаривал с этим гнусным Пилем.

- Нет ничего дурного в том, что он знакомится с политическими деятелями.

- Этот тип! - Во мне снова разгорался гнев.

- Пусть ваше величество простит меня. Вы невзлюбили сэра Роберта Пиля. Я уверен, если бы вы его узнали, вы бы изменили свое мнение. Его манера вытягивать носки еще не означает, что он неспособный государственный деятель.

- Лорд Мельбурн, я не желаю говорить о сэре Роберте Пиле. Он склонил голову.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора