Ликующий возглас пронесся по небольшой гостиной мрачного кетлеровского замка, и Мориц, залпом осушив кубок меда, бросился к племяннице великого Петра и с силой прижал ее к своей груди.
Бешеным градом посыпались поцелуи на ее лицо, ее грудь, ее открытые руки.
- Моя! Моя! Моя невеста, моя будущая герцогиня Курляндская. Le duc Frederick Wilhelm est mort vive le duc Moritz de Saxe! - пылко произнес Мориц.
- Милый мой… милый… - лепетала словно в бреду Анна Иоанновна. - Я все ждала принца, который пришел бы ко мне, скучающей затворнице, и вызволил бы меня из постылого заключения. И вот явился ты, такой гордый, сильный, смелый…
Портьера зашевелилась.
- И я смело отдаю тебе мою руку! - горячо сказала герцогиня. - Мой Мориц, мой долгожданный жених!..
Портьера распахнулась, и в гостиную вошел Бестужев.
Анна Иоанновна высвободилась из объятий Морица Саксонского. Ее лицо пылало румянцем счастья. Она со счастливой улыбкой подошла к своему гофмаршалу и прерывистым от волнения голосом радостно проговорила:
- Поздравь нас, Петр Михайлович!
За нею подошел и Мориц.
- Да, да, наш добрый, верный друг, - сказал он, - все кончено: вы видите перед собою жениха и невесту, Бестужев.
Лицо резидента и гофмаршала было бесстрастно. Ни один мускул не дрогнул на нем.
- Ваше высочество, сейм еще не состоялся… Еще неизвестно его решение, - спокойно произнес он.
Анна Иоанновна отшатнулась. Краска гнева бросилась ей в лицо.
- Петр Михайлович! Ты забываешься! О чем ты говоришь? При чем тут сейм, раз я, я желаю этого?! - воскликнула герцогиня и гневно топнула ногой.
- Увы, ваша светлость, вы не вольны избирать кого бы то ни было в герцоги Курляндские, - усмехнулся Бестужев.
- Но ведь завтра все это решится, ваше превосходительство, - смутился Мориц. - Позвольте, разве к вам не явился генерал-кригс-комиссар литовского войска Карп с веряющим письмом от литовского гетмана Потея к курляндским обер-ратам?
- Да, он был у меня.
- Так в чем же дело? Разве обер-раты пойдут против ясно определенных инструкций?
- Не пойдут, ваше высочество, - невозмутимо продолжал Бестужев. - Я, со своей стороны, сделал все возможное… Более того, я не сомневаюсь, что завтра сейм провозгласит вас своим герцогом. Но… - Бестужев, глядя в упор на Анну Иоанновну, докончил: - Но не забывайте Петербурга, не забывайте Меншикова.
- Я усмирю этого подлого раба! - гневно воскликнула герцогиня-царевна.
- Предостерегаю вашу светлость: пока он - всесилен, - уклончиво ответил Бестужев.
Анна Иоанновна хотела что-то ответить, но вдруг ее бриллиантовая корона, прикрепленная к высокой, пышной прическе, сорвалась и упала на пол.
Мориц бросился поднимать ее, но был предупрежден Бестужевым. Последний поднял корону и подал герцогине.
Суеверная Анна Иоанновна побледнела как полотно.
- Что это… что это должно означать?.. - тихо, упавшим голосом прошептала она.
- О, моя дорогая невеста, не придавайте слишком большого значения этому ничтожному факту! - пылко воскликнул Мориц Саксонский.
- Разумеется, разумеется, - поддакнул Бестужев. - Голова вашей светлости не может остаться без короны.
Анне Иоанновне, выпившей два кубка, вино бросилось в голову.
- Я знаю, что за мной многие бегают, но я хочу сама распоряжаться своей судьбой! - резко произнесла она. - Мне не нужно ваших ставленных женихов…
- Ваша светлость… - строго произнес гофмаршал.
- Да, да, да! Ты слышишь это, Петр Михайлович?! - уже грозно, бешено докончила герцогиня.
В дверь гостиной раздался стук. На секунду все как бы оцепенели.
- Кто это?.. - первая спросила герцогиня.
Бестужев спокойно вошел в будуар Анны Иоанновны и вышел оттуда с черным плащом Морица Саксонского.
- Наденьте его на себя, ваше высочество, закутайтесь в него хорошенько, - тихо по-французски произнес Бестужев, подавая плащ Морицу. - Иногда бывают случаи, когда инкогнито лучше открытого забрала. А выйти вам отсюда некуда.
Претендент на курляндский престол быстро задрапировался в плащ, опустив капюшон на лицо.
Бестужев подошел к двери, в которую стучали, и настежь раскрыл обе ее половины.
На пороге стояла гофмейстерина ее светлости Анны Иоанновны баронесса Эльза фон Клюгенау, красивая, уже пожилая женщина с хищным и хитрым выражением лица.
- Что вам надо? - несколько взволнованно и грубо бросила своей придворной по-немецки Анна Иоанновна.
- Приношу тысячу извинений вашей светлости, что осмеливаюсь беспокоить вас, но господин обер-камер-юнкер Бирон домогается видеть вас по важному делу, - быстро проговорила гофмейстерина.
Анна Иоанновна недовольно сдвинула брови; Бестужев закусил губу.
- Что ему надо? - неудачно вырвалось у ее светлости.
- Обер-камер-юнкер двора вашей светлости не считает меня в числе своих конфиденток и потому не поверяет мне сущности разговоров с вашей светлостью, - запутанным немецким периодом злобно-торжествующе ответила придворная герцогини Курляндской, а взгляд ее быстрых, острых глаз не сходил с задрапированной черной фигуры.
- Так в чем же дело, ваша светлость? - встал Бестужев. - Если Бирону надо что-либо сообщить вашей светлости, пусть он войдет. Просите его, любезная баронесса! - властно отдал он приказ гофмейстерине, захудалой вдове одного из митавских баронов.
Через секунду в гостиную вошел среднего роста, склонный к полноте человек в придворном мундире. Его лицо нельзя было назвать красивым, за исключением глаз, в которых сверкали какая-то скрытая внутренняя сила и, главное, поразительная самоуверенность.
Его движения были ловки, смелы, едва ли не повелительны. Несмотря на то, что в нем не виднелось ни йоты аристократизма, "породы", он как-то невольно привлекал к себе внимание.
- Очевидно, произошло что-либо чрезвычайно важное, любезный Бирон, если вы дерзнули утруждать ее светлость в такой неурочный час? - Бестужев выпрямился во весь рост перед своим ставленником.
Бирон, низко поклонившись герцогине, с улыбкой посмотрел на Бестужева и ответил:
- Вы не ошиблись, ваше высокопревосходительство… Но, разумеется, если бы я знал, что у ее светлости находится ее гофмаршал, я не минул бы вас за разрешением предстать перед ее светлостью.
Бирон говорил с сильным акцентом.
- И сделали бы хорошо, мой милый Бирон, так как у ее светлости находится доктор. Ее светлость нездорова.
- Что вы хотели… - начала было герцогиня.
Но Бирон фамильярно перебил ее:
- Ах, ваша светлость, у вас доктор? Благодарите судьбу!
- Послушайте, Бирон!.. - вспыхнул Бестужев.
- Ах, оставьте, ваше высокопревосходительство! - все так же преувеличенно громко и развязно продолжал обер-камер-юнкер. - Во-первых, моя уехавшая сестра шлет вам свой поклон, а во-вторых, я продолжаю настаивать, что я чрезвычайно рад, что у ее светлости находится доктор.
При словах "моя сестра шлет вам поклон" Бестужев изменился в лице.
- А… а на что вам понадобился доктор? - быстро оправился от еле заметного волнения резидент и гофмаршал.
- Дело в том, ваша светлость, что ваша любимая лошадь Маркиза Помпадур серьезно захворала. Зная, как вы, ваша светлость, любите ее, я решился потревожить вас в столь поздний час. Но, может быть, это к лучшему? Может быть, присутствующий здесь доктор не откажет в милосердии бедному животному?
Мориц вскочил. Край его плаща распахнулся и обнажил блестящий мундир.
- Наглец! - загремел Мориц. - Если ты - конюх, так ты должен знать, что животных лечат не те доктора, которые лечат людей.
Бирон смертельно побледнел и отшатнулся.
Это слово "конюх", случайно вырвавшееся у принца и брошенное прямо в лицо обер-камер-юнкеру, было равносильно для того удару хлыста, потому что Бирон (Бирен) не мог похвастаться знатностью происхождения: Он был сын низшего служащего при дворе прежних Кетлеров.
- За подобное оскорбление вы дадите мне сатисфакцию! - перехваченным от бешенства голосом прохрипел Бирон.
- Я?! Тебе? Да ты, любезный лошадник, с ума сошел! - расхохотался Мориц, но вдруг спохватился и повернулся к герцогине: - Простите, ваша светлость, что в вашем высоком присутствии я позволил себе произнести несколько резких слов по адресу этого шута. Но его нахальство взорвало меня.
Бирон не сводил горящего гневом взора с лица Анны Иоанновны. А та совсем растерялась, не знала, что ей делать, как поступить.
Эту тяжелую сцену окончил Бестужев. Он заявил:
- Я, как гофмаршал двора ее светлости, принимаю на себя миссию выяснить завтра же для обоюдного соглашения то печальное недоразумение, которое только что произошло. А пока, опять-таки как гофмаршал, я хочу напомнить, что в настоящую минуту ее светлость нуждается в покое. Доктор, мы можем отправиться с вами вместе. До свидания, господин Бирон, завтра мы увидимся.
Бирон, никому не поклонившись, вышел из гостиной.
Бестужев направился в будуар герцогини.
- Следуйте за мною, ваше высочество, - тихо шепнул он принцу и скрылся в будуаре.
Мориц порывисто обнял Анну Иоанновну.
- Итак, дорогая Анна, все кончено? Вы согласны быть моей женой? - спросил он.
- Да!.. - счастливым шепотом вырвалось у герцогини.
- О, в таком случае я буду гордо и смело бороться за корону! Знаете ли вы, какие силы таятся во мне, как я безумно горд и честолюбив, как владею шпагой и какой я великий полководец?