Роман Антропов - Несвицкий Бирон стр 16.

Шрифт
Фон

- Так вот, видите ли, ваше превосходительство, это и есть так называемая вторая память. Она открывает перед нами картины наших перевоплощений, наших прежних жизней. Инстинктивной второй памятью в слабой степени обладают почти все люди, но управлять этою второй памятью - удел исключительных натур, обладающих колоссальной силой.

Тревожное чувство охватило Бестужева. Тоска и страх перед этим диковинным человеком овладели им.

- Вы, как я слышал от господина Бирона, состоите великим магистром ордена "Фиолетового креста"? - спросил резидент.

- Да.

- Что это за орден? Какие цели он преследует? - стал допытываться Бестужев.

- Я вам уже говорил: изучение тайных, оккультных наук, благодаря которым мы можем сделаться совершенными, познать тайну "великого сущего" и лицом к лицу приблизиться к тому, что мы называем "Безначальным и Бесконечным".

- И вы, синьор Джиолотти, можете показать нам, простым смертным, картины прошлого?

- Безусловно. И не только прошлого, но и будущего! - пылко воскликнул великий магистр.

- Я понимаю, что по некоторым следам, которое прошлое накладывает на человека, его, это прошлое, еще возможно отчасти угадать, - задумчиво продолжал Бестужев. - Но будущее? Кто может прозреть его? Разве то, что должно совершиться, уже накладывает свою печать на нас?

Джиолотти встал и выпрямился во весь рост.

И перед ним Бестужев вдруг почувствовал себя крайне слабым, бессильным.

- Да, ваше превосходительство, - ответил итальянец. - Эта печать существует. И называется она "signum", знаком.

И еще долго шла беседа русского вельможи с таинственным чародеем Индии и Венеции.

Остаток ночи Бестужев, возвратившись к себе, провел в каком-то тревожном полузабытьи. Его душил кошмар, тяжелый, безобразный… Несколько раз он, обливаясь холодным потом, вскакивал на постели и дико кричал…

X
Бал герцогини. Чудеса великого магистра

Старый Кетлеровский замок заполнялся массой прибывающих гостей. Вся знать, родовитая и служебная курляндская аристократия, спешила на бал к своей "незадачливой" герцогине.

Такого пышного, роскошного праздника еще никогда не устраивала Анна Иоанновна. Море огней, гирлянды цветов, звуки музыки.

- Однако наша светлость раскутилась! - насмешливо прошептал маршал на ухо курляндскому канцлеру. - С чего это она?

- Мм… да… - удивился тот. - Это какая-то новая игра.

- А посмотрите на Бирона, как он горд и величественен. Этот "конюх" весьма снисходительно кивнул нам, нам - главным чинам Курляндии! Экий нахал! Проучить бы его надо.

Кейзерлинг стал нервно и озлобленно поправлять ленту на своем мундире.

А Бирон, камергер двора ее светлости, смотрел действительно и важно и надменно. "Случайный выскочка", но умник большой руки, он ни на секунду не терял веры "в свою великую, счастливую звезду".

Бестужев, обязанный на столь официальном приеме нести свою обер-гофмаршальскую службу, находился в покоях ее высочества-светлости.

- Петр Михайлович, поди-ка сюда! - приоткрыла дверь своего "бодоара" Анна Иоанновна, зовя своего старого, верного друга.

Она была еще в пудермантеле, но уже причесанная. Около нее суетились младшие фрейлины. Одна держала малиновую бархатную "робу", другая - цветы, третья - веер и драгоценности.

"Экая бестактность! - с досадой подумал Бестужев. - Полураздетая, приглашает меня, мужчину, к себе, и при всех".

- Съезжаются? - спросила герцогиня.

- Да, ваше высочество, - сухо, официально ответил обер-гофмаршал. - Вам бы надо поторопиться с туалетом.

- А ну их! Подождут! - улыбнулась Анна Иоанновна. - Ты вот лучше посмотри, что мне прислала императрица!

Герцогиня говорила радостно-возбужденным голосом.

- Вам? Прислали? Что? - удивленно спросил Бестужев.

- А вот полюбуйся, Петр Михайлович! - И с этими словами Анна Иоанновна подала Бестужеву огромный футляр. - Бери, бери. Раскрой и посмотри!

Бестужев повиновался.

Сноп разноцветных радужных огней, которыми горели и переливались бриллианты роскошного колье, ударил в глаза царедворцу.

- Я только сейчас получила это с курьером от ее величества. Читай, что она пишет.

Бестужев про себя прочел содержание августейшего послания:

"Понеже умно Вами было поступлено и велениям моим Вы не противились по Морицову делу, - жалую Вам сию безделицу, блеск и играние камней коей да отвлекут ваши мысли на иной путь".

Бестужев прочел и усмехнулся про себя.

Анна Иоанновна была почти уже одета.

- Ну а этот-то господин-сюрприз прибыл? - бросила она Бестужеву.

Тот, догадавшись, что речь идет о Джиолотти, ответил:

- Я не видал. Это уже дело Эрнста Ивановича.

Все приглашенные уже съехались. В большом зале и прилегающих к нему гостиных стоял тихий гул голосов, точно жужжание пчелиного роя. Та скука, которая всегда наблюдалась на балах Анны Иоанновны, начинала царить и теперь. Многие удивлялись, что ее светлость не показывается так долго, и положительно не знали, что делать. Правда, некоторые упитанные обер-раты ухитрились уже пробраться в открытую буфетную и там вознести малое жертвоприношение богу Бахусу. Наскоро опоражнивая бокалы с вином, а то и просто с напитком Гамбринуса - "напитком богов и людей", - они уже с жаром начали было вести разговоры об излюбленном предмете - политике.

Митавские прелестницы, все эти упитанные, дородные обер-ратши, приготовлялись к своему любимому занятию - сплетничеству.

Но вот послышались звуки труб и литавр.

Это было до такой степени неожиданно, что все вздрогнули и невольно обратили изумленные взоры друг на друга.

- Это что же обозначает? - послышались тихие возгласы.

- Ого! С каких это пор у этой Анны завелся такой церемониал?

Митавцы могли удивляться: действительно, до сих пор приемы Анны Иоанновны отличались большой простотой.

Бестужев постучал тростью по паркету зала и торжественно возгласил:

- Ее высочество, ее светлость изволят следовать!

Гробовая тишина воцарилась в зале. Взоры всех присутствующих устремились на двери, из которых выходила царственная митавская "затворница".

Анна Иоанновна была и величественна, и почти красива в этот вечер. В своей роскошной "робе", искусно нарумяненная и насурмленная, сверкая бриллиантами, она выступала как-то особенно горделиво. И даже во взгляде ее маловыразительных глаз светилось что-то бесконечно властное, уверенное. И невольно перед этой величественной женщиной склонились головы митавской знати.

- Я рада, господа, видеть вас всех на моем скромном бале… - начала Анна по-немецки своим особенным голосом. - После неприятных дней странного и нежелательного волнения, которое охватило Митаву, нам надо немного развлечься… Я буду счастлива, если вы все будете чувствовать себя сегодня весело и непринужденно…

Тихий гул одобрения собравшихся гостей был ответом на приветствие ее светлости.

Стоявший во главе группы блестящих курляндских гостей канцлер Кейзерлинг выступил вперед и, низко - по-придворному - склонившись перед герцогиней, произнес:

- Имея честь приветствовать вас, ваша светлость, я позволяю себе от имени всех собравшихся принести вам нашу почтительнейшую благодарность за…

"Пошли немецкие нескончаемые периоды!" - усмехнулся в душе Бестужев.

А Кейзерлинг между тем продолжал:

- …за ту высокую честь, которую вы оказываете нам вашим милостивым приглашением и почетом.

Голова несчастной Измайловской царевны откинулась еще горделивее. В этих простых, лживо-пустых словах курляндского магната Анна Иоанновна почувствовала признак раболепия, и это сознание наполнило ее тщеславную душу трепетом восторга.

"Ага! Преклоняетесь? То-то вот… А то нос все задирали, меня в грош не ставили!" - молнией пронеслось в ее голове.

По данному сигналу грянула музыка.

Анна Иоанновна величественно "изволила следовать вперед" посреди растянувшихся и кланявшихся гостей и подошла к герцогскому трону.

В ту секунду, когда звуки труб и литавр на секунду стихли, к ее высочеству и светлости подошел Бирон и громко произнес:

- Ваша светлость! Благородный синьор Джиолотти, великий магистр Ордена "Фиолетового креста", прибыл и ожидает высокой чести улицезреть вас, ваша светлость…

Все в удивлении переглянулись. Кто это такой Джиолотти? Откуда он появился? Митава еще не знавала такого гостя. Какой "магистр", да еще "великий"? Какой орден "Фиолетового креста"?

Жгучее любопытство засветилось в глазах нарядной, блестящей толпы.

- Попросите его, господин камергер! Мы будем рады видеть столь почтенного иностранца, - ответила Анна Иоанновна и обратилась к гостям: - Мне говорили, что синьор Джиолотти - великий алхимик, чародей и ученый. Быть может, он развлечет всех нас, показав нам свои чудеса.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора