- Отчего же?
- Оттого, что, если он выживет, может произойти худшее. Агент министра даже теперь продолжает рыскать среди его бумаг. Сейчас он в библиотеке, роется в столе его светлости.
Мистер Кэрилл вздрогнул. Он тут же вспомнил о тайнике, в котором граф прятал письмо короля Якова и ответное послание, уличающее его светлость в измене. Если тайник будет обнаружен, Остермор будет приперт к стенке, и если он и оправится от удара, то лишь для того, чтобы оказаться на эшафоте.
Несколько секунд мистер Кэрилл хладнокровно размышлял. Затем ему пришло в голову, что, случись такое, разоблачение Остермора коснется и его самого, поскольку именно он передал графу письмо от находящегося в изгнании Стюарта, который, впрочем, уже сам жалел о том, что написал его.
Мистер Кэрилл похолодел от страха. Он не мог оставаться безучастным. Он должен сделать все, что в его силах, чтобы помешать разоблачению, иначе, если Остермор выживет и будет обвинен в измене, всю жизнь его будут терзать угрызения совести. Кэрилл уже давно и решительно расстался со своим намерением отомстить графу и теперь не мог оставаться в стороне и наблюдать за тем, как то немногое, что он успел сделать на пути к первоначальной цели, губит этого человека.
- Бумаги нужно спасти, - коротко сказал мистер Кэрилл. - Я немедленно иду в библиотеку.
- Но пшик уже там, - повторила Гортензия.
- Неважно, - ответил Кэрилл, направляясь к двери. - В столе его светлости лежат бумаги, которые могут стоить ему жизни, если их найдут.
При этих словах девушка замерла от страха.
- Так, значит, вы… вы? - воскликнула она. - Так значит, правда, что вы - якобит?
- Да, правда, - ответил он.
- Лорд Ротерби все знает, - сообщила она. - Он мне сам сказал. Если… если вы не сможете ему помешать - вы погибли! - На прелестном лице девушки отразился ужас.
- Если лорда Остермора казнят по обвинению в измене, это будет означать нечто худшее, чем моя гибель - правда, гибель не в том смысле, как вы об этом думаете.
- Но что вы можете сделать?
- Сейчас пойду и узнаю что.
- В таком случае, я иду с вами.
Несколько секунд мистер Кэрилл колебался, глядя на Гортензию, затем он открыл дверь и, пропустив девушку вперед, пошел следом. Они пересекли зал и вдвоем вошли в библиотеку.
Дверцы графского секретера были распахнуты. Над столом, стоя спиной к вошедшим, склонился невысокий плотный мужчина в костюме табачного цвета. Он обернулся на звук закрывающейся двери, и вошедшие увидели любезное круглощекое лицо мистера Грина.
- А! - воскликнул мистер Кэрилл. - Опять вы, вездесущий мистер Грин!
Шпик выпрямился и поздоровался; хотя его голос был несколько суховат, на подвижном лице мистера Грина, словно маска, красовалась его привычная улыбка.
- Вы что-то ищете? - спросил он.
- Я как раз хотел задать этот вопрос вам, - ответил мистер Кэрилл. - Ведь совершенно ясно, что вы что-то разыскиваете. Я, вероятно, мог бы помочь вам.
- Не сомневаюсь, - на лице мистера Грина появилось новое выражение, на сей раз несколько ироническое. - Ничуть не сомневаюсь! Вы можете помочь мне, выйдя из комнаты! Я произвожу обыск, и ваша помощь мне ни к чему.
Мистер Кэрилл, как ни в чем не бывало, двинулся к столу. Гортензия предпочла оставаться молчаливым зрителем, не выдавая терзающих ее опасений.
- Нынче утром вы крайне невежливы, мистер Грин, - оживленно заговорил Кэрилл. - Вы очень невежливы, а зря, вы могли бы найти во мне весьма полезного друга.
- Уже нашел, - печально ответил мистер Грин.
- У вас тонкое чувство юмора, - заметил мистер Кэрилл, склонив голову набок, с уважением поглядывая на шпика.
- И еще более острый нюх на якобитов, - отозвался мистер Грин.
- Вот видите, последнее слово всегда остается за ним, - сказал мистер Кэрилл Гортензии.
- Послушайте, сэр, - хмуро произнес Грин. - Месяц или около того назад я наблюдал за вами по поручению моих друзей, которые, в свою очередь, тоже кое перед кем отчитываются.
- Ваши слова меня шокируют, сэр. Они задевают самые основы моей веры в человека. Я считал вас честным человеком, но теперь сдается мне, что вы, по вашим же словам, всего лишь мерзкий негодяй, забывший о своем долге перед государством. Я собираюсь встретиться с лордом Картеретом и все ему рассказать.
- Очень скоро вам предоставится такая возможность! Прощайте! Мне нужно работать. - И мистер Грин повернулся к столу.
- Напрасный труд, - сказал мистер Кэрилл, доставая табакерку. - Вы можете искать до скончания века, но ничего не найдете - если, конечно, не разломаете стол на кусочки. Там есть тайник, мистер Грин. И я мог бы продать вам его секрет.
Шпик вновь обернулся, впившись своими проницательными глазами в лицо Кэрилла.
- Продать? Он того не стоит.
- Вы так полагаете? Фу! Там лежит письмо, которое я привез из Франции и которое вы с таким усердием искали в Мэйдстоуне, мистер Грин. - Кэрилл постучал пальцами по полированной столешнице. - Но без моей помощи вам его не найти. Тайник очень хорошо спрятан. Так что же, сэр, не хотите ли поторговаться? Это могло бы сберечь вам уйму времени и сил.
Мистер Грин смотрел на него, задумчиво облизывая губы, словно кошка.
- И что вы предлагаете? - холодно спросил он. Его мозг напряженно работал - Грин пытался сообразить, что кроется за откровенностью мистера Кэрилла, в искренность которого шпик, разумеется, не поверил.
- Мне известно не только имя, - сказал Кэрилл. Он постучал пальцами по табакерке, и в этот момент память подсказала ему, что нужно делать. - Вы видели "Неразлучную парочку"? - спросил он.
- Неразлучную парочку? - повторил мистер Грин и, озадаченный, пустил в ход свой тяжеловесный юмор: - Я не видывал неразлучных парочек - все они рано или поздно разлучаются.
- Ха! Да вы шутник! Но я-то говорю о пьесе "Неразлучная парочка".
- А, пьеса? Кажется, видел - несколько лет назад, когда ее играли впервые. Но какое это имеет…
- Вы сейчас поймете, - сказал мистер Кэрилл с улыбкой, которая очень не понравилась шпику. - Вы помните уловку сэра Гарри Уайлдерса, к которой он прибег, чтобы избавиться от настырного старого болвана? Вы помните, как он это сделал?
Мистер Грин чуть склонил голову, внимательно и нетерпеливо глядя на Кэрилла.
- Нет, не помню, - сказал он и, чтобы быть готовым к любой неожиданности, сунул руку в карман, где лежал пистолет. - И что же он сделал?
- Я покажу вам, - ответил мистер Кэрилл. - Сэр Уайлдерс поступил вот так… - И он резким движением швырнул содержимое табакерки в лицо шпика.
Мистер Грин отскочил назад и, вскрикнув от боли, закрыл глаза руками, невольно сыграв роль надоедливого старого болвана из комедии. Глаза щипало и жгло так, что он был не в силах открыть их, и мистер Грин в бешенстве метался по комнате, завывая, как пожарная сирена.
- Это скоро пройдет, - успокоил его мистер Кэрилл. - Уйметесь, и боль уляжется. - Он подошел к двери, распахнул ее и позвал: - Эй, подойдите кто-нибудь!
На его крик прибежали сразу трое. Кэрилл взял за плечи ослепшего, ревущего от боли мистера Грина и передал его попечению слуг.
- С этим джентльменом случилась неприятность. Дайте ему теплой воды - пусть промоет глаза… Это пройдет, мистер Грин, я уверяю вас - это скоро пройдет.
Он закрыл дверь, запер ее и обернулся к Гортензии, мрачно улыбаясь. Затем он быстрым шагом подошел к столу, девушка за ним. Кэрилл вынул нижний правый ящик в верхней части секретера - так же, как это делал чуть больше недели назад лорд Остермор. Сунув руку в образовавшееся отверстие, он несколько секунд водил рукой по внутренним стенкам, но безрезультатно. Затем прошелся по ним еще раз, ощупывая доски более тщательно, дюйм за дюймом, и наконец услышал щелчок. Распахнулась дверца тайника, мистер Кэрилл вынул из углубления бумаги и развернул их. Это были те самые документы, которые он уже видел - письмо короля и ответ Остермора, подписанный и готовый к отправке.
- Их нужно сжечь, - сказал мистер Кэрилл, - и сжечь немедля - в любой момент Грин может вернуться или прислать своего человека. Позовите Хамфриза. Пусть принесет свечу.
Когда Гортензия вернулась в библиотеку, она была крайне взволнована.
- Уезжайте! Прошу вас! - умоляющим голосом сказала девушка. - Вы должны немедленно вернуться во Францию.
- Да, оставаться здесь опасно. И все же… - Кэрилл протянул к Гортензии руки.
- Я поеду за вами, - пообещала она. - Я отправлюсь сразу после того, как его светлость поправится, или… или умрет.
- Вы хорошо все обдумали, милая? - спросил мистер Кэрилл, обнимая девушку и глядя ей в глаза.
- Я не смогу жить без вас.
Его вновь охватило сомнение.
- Расскажите лорду Остермору - расскажите ему все, - попросил Кэрилл. - И прислушайтесь к его совету. Его мнение - это мнение общества.
- А что мне общество? Во всем мире для меня существуете только вы! - воскликнула она.
Раздался стук в дверь. Кэрилл отстранил от себя Гортензию и открыл замок. На пороге стоял Хамфриз с зажженной свечой в руках. Мистер Кэрилл взял ее, поблагодарил слугу и закрыл дверь перед его носом, не обращая внимания на то, что Хамфриз явно собирался что-то ему сказать.
Мистер Кэрилл вернулся к столу.