– Налей чашку кофе миссис… – начал Алекс и вопросительно посмотрел на вошедшую.
– … Шендон, – представилась гостья, ее губы дрожали то ли от холода, то ли в нервной лихорадке. – Но у нас мало времени. Марк здесь?
– Нет, – ответил Алекс.
– Как? – недоверчиво переспросила женщина. – Я думала, он с вами.
– Зачем вам нужен Марк? – поинтересовался Алекс, усаживая миссис Шендон в кресло.
Ианта налила кофе, и гостья, зажав чашку между ладоней, сделала несколько жадных глотков.
– Вчера мой муж Роб отправился перегнать скот в предгорье, чтобы уберечь его от; наводнения. Роб оставил записку, что вернется сегодня вечером, но до сих пор не вернулся. Я пыталась его искать, но в темноте ничего не видно. Дорогу к нашему дому пересекает крик, но теперь он поднялся и даже затопил мост.
Миссис Шендон допила кофе и поставила чашку на стол.
– Так зачем вам понадобился Марк? – спросил Консидайн.
– Он приятель Роба, они часто помогали друг другу. Может, он что-нибудь знает?
– Марка здесь нет, – повторил Алекс, – вы пытались связаться с кем-нибудь?
– Я не могла ни до кого дозвониться. Наверное, не в порядке линия.
Консидайн поднялся и направился в кабинет, коротко бросив:
– Попробую дозвониться сам.
Когда он вернулся, миссис Шендон нетерпеливо спросила:
– Нам кто-нибудь поможет?
– Боюсь, что нет, – ответил Алекс. – Как вы добрались сюда?
– На машине, я оставила ее у вас во дворе под навесом.
– Пожалуй, мы возьмем мой «рейнджровер», – высказал он вслух свои соображения. – В диспетчерской гражданской обороны сказали, что все службы спасения заняты эвакуацией и очисткой размытых дорог в районе Даргавилла. Там тоже сильное наводнение, и они опасаются возможных жертв. А заниматься поиском пропавшего фермера, не зная точно, где он находится, они пока не могут.
Вскоре все трое ехали по запруженной водой дороге, «рейнджровер» рассекал колесами водные потоки, отбрасывая их в стороны.
– Ваш муж уехал на тракторе? – поинтересовался Алекс.
– Нет, – миссис Шендон покачала головой, – на вездеходе.
– Но трактор у вас есть?
– Да.
– Тогда мы им воспользуемся.
– Вы справитесь с управлением? – удивилась женщина. – Я, например, не смогла бы.
– Справлюсь. Когда-то во время университетских каникул я работал на бульдозере.
Миссис Шендон удовлетворенно кивнула и откинулась на спинку сиденья.
– У трактора мощные фары? – спросил Консидайн.
– Фары большие, – сказала женщина, – наверное, мощные.
– Это нам поможет. – Алекс уже заехал на ферму. – Теперь куда?
– Сверните налево, – указала женщина, – трактор в большом гараже.
– По какой дороге должен был возвратиться ваш муж?
– Со стороны крика.
– Тогда мы поедем ему навстречу.
Пересевшая за руль «рейнджровера» Ианта увидела, как управляемый Алексом трактор медленно выехал из гаража и направился к дороге. Находившаяся рядом с Иантой миссис Шендон уверенно произнесла:
– Роб хороший пловец. И с ним собака.
Ианта понимала, что женщина пытается хоть чем-то приободрить себя.
– Мы обязательно найдем его, – заверила ее Ианта.
Она включила зажигание и повела машину по размытой дороге вслед за огромным желтого цвета трактором. На полпути к крику миссис Шендон воскликнула, указывая вперед:
– Это Бонни!
К машине мчалась с призывным лаем черно-белая пятнистая колли, ее шерсть вымокла и прилипла к телу, и собака казалась тощей и изможденной. Ианта чуть притормозила, и миссис Шендон опустила стекло.
– Ищи Роба! – скомандовала она, пытаясь перекричать шум ливня. – Ищи Роба!
Услышав команду хозяйки, колли сначала нерешительно замерла на месте, а затем бросилась в сторону крика, временами останавливаясь и оборачиваясь назад, чтобы убедиться, что люди следуют за ней.