Выгляни в окно /Щелк/: акры гниющих автомобильных остовов – ручьи покрытые коркой вчерашних отходов – флаг Америки реет над голым полем – "Уилсон Стомпс карз" – утилизация отходов в городе Зениа – гора мусора в Саут-Хилл – Где люди? – Боже мой, что тут происходит? Церковь Христа /Щелк/ покосившиеся кресты на зимней стерне – в купе осторожно стучится проводник.
– Полчаса до Сент-Луиса, сэр.
Да статуи все еще там по ту сторону станции помню однажды возвращался с праздничного вечера в Восточном Сент-Луисе и врезался на скорости шестьдесят миль в час в припаркованную у обочины машину меня выбросило из салона встал ощупал себя нет ли где перелома прямо у бронзовой обнаженной статуи авторства Карла Миллса шведского скульптора изобразившего слияние двух рек Миссури и Миссисипи. Было это давно и приятель бывший в тот далекий вечер со мной в компании думаю помер уже. (Но я увлекся увлекся.)
Но что случилось с Маркет-стрит, городским дном времен моей юности? Где тату-салоны, где галантерейные лавки, где ломбарды – с кастетами на витрине – где потасканные зазывалы – ("В этом музее представлены все виды общественных язв и самоуничижений. Особенно полезно в нем побывать юношам" – Двое парней гадают идти или нет – Один позже говорил: "А чо было-то в сраном музее?") – Где старые нарики что торгуют и плюются на перекрестках под фонарями? – ветер несет пыль далекого 1920-го – маленькие квартирки и в каждой отдельный балкон – Амстердам – Копенгаген – Франкфурт – Лондон – да возьми любой уголок мира.
По прибытии в "Чейз-Плаза отель" меня поселили в большой номер первого класса рассчитанный по правде на двух человек. Я как добрый европеец перво-наперво повалялся проверил мягкость кроватей, кран с горячей водой, чуть не под лупой изучил полотенца, мыло, дармовые канцелярские принадлежности телевизор – (И нас еще называют деревенщинами)
– Я будто в раю, – признался я Би-Джею.
Затем спустился в вестибюль и затарился местными газетами. Просмотрел их тщательным образом на предмет статей или картинок которые пересекаются иллюстрируют или даже усиливают правоту моих прошлых нынешних или будущих работ. Годный материал я вырезав помещаю в альбом – (намек прозрачный – я все еще живой) Годный материал я вырезав помещаю в альбом – (Поскорее прошу время пришло) – Например, прошлой зимой я собрал из такого материала страницу озаглавленную "Дневной телетайп" которую позже опубликовал в журнале "Май мэгэзин" Джефф Наттел из Лондона. Страница, эксперимент в области газетного формата, по сути представляла собой набор перетасованных фраз с первой полосы "Нью-Йорк тайме" за семнадцатое сентября 1899 года представленных в виде зашифрованного сообщения. И хотя некоторые из читателей утверждали будто нет в тексте ничего тайного я все же вознамерился отыскать в нем точки пересечения, предпринял так сказать операцию по дешифровке дабы выявить отношение текста,к внешним координатам: (Из "Дневного телетайпа": "Самый полезный результат Амстердамской конференции пьяный полицейский"). И вот в номере "Сент-Луис глоуб демократ" за двадцать третье декабря нахожу заметку о полицейском которого отстранили от службы за пьянство при исполнении он прямо в патрульной машине приговорил бутылку бренди потом выполз из тачки – (чтобы догнаться) – (Из "Д.Т.": "Веселуха в Омахе") – А вот сообщение из Вермилиона что в Южной Дакоте: "Ежегодные десять долларов и обращение к администрации тюрьмы от Омаха Кида" – Вы уж пожалуйста употребите это на орешки еду и сигаретки для заключенных застрявших в вашей паршивой кутузке" и подпись "Омаха Кид" – (Из"Д.Т.": "Что за угри дали сигнал к отступлению 23?") – "Сент-Луис глоуб демократ": "Пресс-атташе Шестой армии сообщил что еще два тела выловлены из реки Ил*. Всего количество погибших составляет двадцать три человека". – (Из "Д.Т.": "Давай Том твоя очередь") – "Сент-Луис пост диспатч": "Том-Крик вышла из берегов".
Не в силах сдержаться Би-Джей катался по кровати и судорожно выкрикивал:
– Говорю тебе босс что ты ни напишешь все сбудется. Еще бы не напиши ты меня я бы тут не валялся.
В ответ я сказал если б люди просто научились видеть и слышать то каждый стал бы чаще замечать в своей жизни подобные мнимые совпадения. Затем мы спустились в Злачную комнату чтобы поужинать и мне подали американское фирменное блюдо – печеную картошку со сметаной. Ausgezeichnet**.
* От англ. "eel" – "угорь". – Примеч. пер.
** Замечательно! (нем.) – Примеч. пер.
– А знаешь босс в Париже ты к этому блюду хрен прикоснешься хотя бы и за такую же цену.
Следующий день выдался погожий и я пошел прогуляться по тому месту где прежде находилось заведение старика Биксби а теперь стоит отель это недалеко и в детстве мы с моим братом "Бу" под присмотром английской гувернантки часто проходили мимо по пути в Форест-Парк гувернантка каждый раз предупреждала: – "Ни о чем не спрашивайте и молчите что бы ни увидели" – Ну эти загадочные ограничения мне пришлось отринуть потому как они шли вразрез с моей профессиональной этикой сами понимаете. Я шатался по окрестностям с фотоаппаратом ища следы 1920-го – клочков фольги на ветру – солнечных бликов на пустырях – "Амбассадора" – "Сердечного дома" – где на Кларк-стрит жил старый приятель – а дом 4664 на том же месте ничуть не изменился – ("Не возражаете если я пощелкаю немного? жил тут раньше".) – так мало народу на улице – Обитель Святого сердца – Послание на каменной стене – "Веселый – Потерянный – " дома на вид такие пустые – Крыс мне увидеть не довелось но я заснял-таки несколько белок (показывали нам фотографии с охоты на белок) – А теперь назад в тихую комнату работать с альбомом.
– Зольники – аллея – крысы в лучах солнца – Вот оно где, – я похлопал по камере. – Магия прошлого как в песне поется у тебя под носом и снова на заднем дворе. Отчего людям скучно? Оттого что они не видят того что у них под носом или на заднем дворе. Но почему они не видят того что у них под носом? – (Объект от глаза скрывает тень) – И тень эта, Би-Джей, есть заранее записанное слово.
– Сэр да у вас слюни текут.
– Я что сюда на придурков из Глухомань вилля смотреть приехал? Что ж придется. Я пришел увидеть то что увижу а это другая история. Да сколько угодно историй. Пройдись по городу но при этом раскрой глаза и гляди в оба и ты напишешь роман уже на основе того что увидишь – в вестибюле прошлой ночью – дымчато-розовый закат за рекой.
– Босс река в другой стороне.
– И что? Декорации переставь. А теперь поверишь ли в то что люди сидят спинами к такому закату?
– И не подумаю босс.
– А помнишь Би-Джей американские горки в Форест-Парк-Хайлендз?
– Еще бы босс! Мы даже как-то с одной девчонкой из Мексики работали в китайской прачечной на Олив-стрит…
– Ладно Би-Джей снято. Отныне мы показываем чистые шоу. Такие на которые можно пригласить и детей и бабушек. Старая добрая магия для всей семьи. Помнишь Тарстона?
– Ну еще бы босс! Он заставлял исчезать белого слона.
– В яблочко – белого слона – в наши серые наркоманские вчера – все так четко и ясно будто после дождя.
Тут Би-Джей подскочил и, раскрыв зонтик, утробным голосищем запел "Апрельские дожди" – (На него обрушился белый дождь – ну стена воды вы ж понимаете да?)
– Ладно, Би-Джей, снято!
Воскресеньем двадцать седьмого декабря мы с моим братом "Бу" катались по Сент-Луису останавливаясь время от времени чтобы сделать снимок – старое здание суда и разные проезды /Щелк/ а вон у реки или за рекой смотря с какой стороны подъедешь все так же стоит арка все еще строится хотя уже шесть сотен футов в высоту – (Врата на Запад) – словно зловещий символ как единственное строение пережившее атомный взрыв или природную катастрофу /Щелк/ мостовая вдоль дамбы – реликт эпохи речных пароходов – слои кирпичей перемешаны с каменной кладкой – геологический срез города – мост Макартура /Щелк/ в этом самом месте грузовик вылетел за ограду и свалился с высоты в семьдесят пять футов шофер погиб а в газете "Постдиспэтч" на фотографии пунктиром даже показана траектория падения /Щелк/ "Ривер куин" и "Адмирал" все такие же как и раньше красный плюш и угрызения совести идут вниз по реке воскресным днем.
– Может нам в Вест-Энд?
За двадцать лет что я отсутствовал Клейтон и Вест-Энд отстроились неузнаваемо. В 1920-м моя семья переехала в западную часть города в дом на Прайс-роуд – (700$. /Щелк/ вниз по дороге стоит школа Джона Берроуза и есть в ней дверь ведущая в раздевалку/Щелк/ в которой я стоял давным-давно и смотрел как ветер рвет небо в клочья и как молния бьет вон туда /Щелк/(Если кто говорит будто молния не бьет дважды в одно и то же место тот просто-напросто не фотограф) – если память не изменяет торнадо в 1929-м рекордное количество имена адреса старая арка у реки в "Колд-Спринг ньюс".
– Идем вниз по реке воскресным днем – (Мелодия разносится над водой – за кадром бал Мистического ордена пророков зачарованного царства) – На сцене снимки Уильяма Борн Филда "Сент-Луис мэгэзин" 1952, проект "Отсталые детки", приветствие юных сент-луисцев в честь двухсотлетия (Счастливого нового года граф Гектор Перроне де Сан-Мартин миссис Эдж принимает в последний четверг мая, праздник Тела Господня, князь де ла Тур, камергер его высочества, это тебе не отсталые дети зачарованного царства Сент-Луис. Я, Знаменитый пивнушный пророк, и не думал что журнальчик смертников 1952 года убил столько народу ведь я знал их всех: барона Рашида Пьере де Кобо – Элен Сапиолу Терезу Райли – но я увлекся увлекся.)
– А вот это что за Хортон Берне Жен-Сан Мартин Сапиоло Лебединый День последний де Кобо князь ди Кастел окати его чикале Рэыди зачарованный Мигель Гарсия де Рубе Гордон хрень?! – вмешался Би-Джей.
(Долгий обзор – людские голоса – Они что ответов ждали?)