- Пойдем. - Он потащил меня к задней двери одного из заброшенных магазинов.
- Куда мы идем? - спросил я, обмирая от ужаса.
Он не ответил. Подвел меня к массивной стальной двери и постучался. Явно каким-то условным стуком.
- КТО ТАМ? - спросил низкий приглушенный голос с той стороны.
- Поросенок Наф-Наф, - ответил детектив Склейдж. Дверь открылась.
В комнате было темно. Большое окно во всю стену, когда-то бывшее витриной, теперь было заклеено коричневой бумагой. Свет уличных фонарей пробивался лишь по краям плотных бумажных листов. Я не видел, кто открыл дверь: глаза еще не привыкли к темноте. Детектив Склейдж подтолкнул меня вперед. Я растерянно огляделся, хотя там было совсем ничего не видно. У двери, через которую мы вошли, маячили два силуэта, едва различимые в темноте. Два мужика устрашающих габаритов.
- Мистер Москович, - донесся из темноты очень знакомый голос. Я принялся озираться по сторонам, пытаясь определить направление, откуда именно он звучит. Слева от меня включилась настольная лампа. Лампа стояла на резном столике антикварного вида. За столом сидел Авраам Лайонз по прозвищу Денди. Я не знал, что и думать. Детектив Склейдж привез меня к Лайонзу?! Что происходит?!
- Кажется, я вас просил сидеть тихо и не высовываться, - сказал Лайонз своим глубоким раскатистым голосом. Голосом, который сразу давал понять, что его обладатель - человек серьезный. Я украдкой осмотрелся. Кроме стола и кресла, в котором сидел Лайонз, в комнате не было никакой мебели. Голый цементный пол. Стены и потолок в паутине электрических проводов в грязно-розовой оплетке. Со стен свисают куски пыльной полиэтиленовой пленки. Пол усыпан опилками и погнутыми гвоздями. Лайонз выжидающе смотрел на меня. А я не знал, что сказать. Я растерянно посмотрел на Лайонза, потом перевел взгляд на Склейджа, потом - опять на Лайонза. - Все в порядке, мистер Москович. Детектив Склейдж… э… старый друг нашей компании. И как он справился, детектив Склейдж?
- Малыш держался отлично, мистер Лайонз. Я не смог вытянуть из него ни слова, - чуть ли не с гордостью проговорил детектив и похлопал меня по спине. - И уж поверьте мне на слово, я очень старался его расколоть.
Стало быть, Склейдж работал на Лайонза, и допрос с пристрастием в машине был проверкой на верность фирме. Склейдж действительно очень старался меня расколоть, но я молчал рыбой об лед, не обмолвился ни единым словом насчет того, что я делаю в "Godz-Ша" на самом деле, и таким образом "с честью прошел испытание". Меня раздирали самые противоречивые чувства. Я гордился собой, и при этом чувствовал себя оскорбленным, и еще мне было любопытно - да, любопытство было извращенное, даже какое-то патологическое, - и тем не менее меня действительно занимал этот вопрос: а что было бы, если бы я сказал Склейджу правду?..
- Вы меня п-проверяли? - спросил я Лайонза.
Он посмотрел на меня, и мне показалось, что уголки его губ дрогнули в слабом подобии улыбки.
- Вас это обидело, мистер Москович?
- Н-нет, сэр. Вовсе нет, - быстро ответил я.
- Я надеялся, что вы именно так и скажете. И я в вас не ошибся, мистер Москович. Ведь вы понимаете всю серьезность сложившейся ситуации, да? И понимаете, почему это важно: проверить сотрудников на верность фирме?
- Д-да, сэр. Я все понимаю. Конечно.
- И радуйтесь, что вы прошли испытание. А теперь я повторю свой вопрос: кажется, я вас просил сидеть тихо и НЕ ОТСВЕЧИВАТЬ? - сказал Лайонз, перебирая какие-то бумаги, лежавшие перед ним на столе. "Интересно, - подумал я, - какое такое делопроизводство ведется в этом своеобразном офисе? И почему меня привезли сюда, а не в центральный офис на студии?" Я очень надеялся, что верный ответ: "Потому что Лайонз не хочет, чтобы детектив Склейдж появлялся на студии", - а не: "Потому что этим двум громилам у двери нужно какое-то тихое место, где можно было бы размозжить мою голову о стену и не испортить при этом обои".
Я не знал, что ответить Лайонзу. В конце концов, я бы действительно не "отсвечивал" и сидел бы себе потихонечку дома, если бы не совершенно безумные события последних нескольких дней. Мне вдруг вспомнились слова Джерри. Он был уверен, что похищение Доктора Шварцмана организовал Лайонз. Я сам так не думал, но ведь я мог ошибаться. Всякое в жизни бывает… Я решил, что, наверное, надо рассказать Лайонзу обо всем, что случилось. Как говорится, вреда не будет. Если он действительно приложил руку к похищению Доктора, может быть, я сумею это понять по его реакции. Как бы там ни было, рассказать все-таки стоит. Обо всем, что случилось. Включая и то, о чем я пытался ему сказать во время нашего последнего разговора: что Дизи знает правду обо мне и Орал-Би.
- Я так и делал, сэр. Ну, то есть пытался…
- Но?..
- Но за последние два-три дня случилось несколько странных событий, которые никак от меня не зависели.
- Расскажите подробнее, мистер Москович. Каких именно событий? - спросил Лайонз. Я очень надеялся, что он еще не утомился со мной беседовать. Потому что мне надо было ему рассказать о многом. И разговор предстоял долгий.
- Ну… я…
- Для начала объясните, пожалуйста, как получилось, что вы оказались в полицейском участке.
- Честное слово, не знаю, мистер Лайонз. По-моему, меня подставили.
- Подставили? Кто подставил? Зачем?
- Не знаю, сэр.
- Продолжайте, мистер Москович.
- Я вернулся домой…
- А где вы были?
- Я… я просто гулял. Встречался с друзьями.
Лайонз выразительно приподнял бровь, как будто он знал, что у меня нет никаких друзей.
- С какими друзьями?
М-да. Вот с этого места у меня могут начаться серьезные неприятности. Лайонз очень настойчиво попросил - а вернее приказал, - чтобы я не пытался связаться с Орал-Би. Даже по телефону.
- С Орал-Би, - прошептал я, склонив голову.
- Прошу прощения?
- С Орал-Би, сэр. Я шел на встречу со своим агентом, а Би перехватил меня по дороге. У меня не было выбора. Меня буквально заставили сесть в машину.
- Вас заставили, мистер Москович? Кто вас заставил?
- Орал-Би и его братья.
- Понятно, - задумчиво протянул Лайонз и почесал подбородок. Пару секунд он молчал, переваривая услышанное. - Продолжайте.
Я рассказал, как поднялся к себе, открыл дверь, обнаружил пистолет, свисавший с дверной перекладины, и т.д. Лайонз слушал не перебивая. Когда я закончил, он молчал больше минуты, все также задумчиво почесывая подбородок.
- А что это за итальянцы? - наконец спросил он.
- Не знаю. В полиции мне было сказано, что они наблюдали за моим домом. Они вроде как частные детективы и расследуют какое-то дело…
Лайонз внимательно посмотрел на меня. Я отвел глаза.
- Мистер Москович, скажите мне честно, как на духу: как вы сами считаете, что случилось сегодня у вас квартире?
- Честное слово, не знаю. Но у меня есть подозрение, что это Фанк Дизи. Де Андре Маскингам.
- Я что-то не понимаю. Почему вы решили, что лишь потому, что вы на него помочились, он стал бы… ну, я не знаю… что он там делал, по-вашему? Хотел вас подставить? Как-то все слишком сложно. Зачем ему так напрягаться? Он мог бы просто послать к вам своих, как у них говорят, братанов, чтобы они вас избили.
- Это еще не все, - сказал я. - Далеко не все.
Лайонз быстро взглянул на Склейджа, который только пожал плечами:
- Я тоже не в курсе.
- У вас еще что-то случилось, мистер Москович? Какая у вас интересная жизнь…
- Лучше бы она была скучной.
- Так расскажите нам, что случилось, - сказал Лайонз.
- Ну, во-первых, у меня украли собаку.
- У вас есть собака?
- Да, сэр. У меня есть собака. Ее украли. Прямо из квартиры.
- И что?
- Ну, я ужасно расстроился. А потом, спустя несколько дней, похититель связался со мной. Я так думаю, он собирается потребовать выкуп.
- За вашу собаку? - В голосе моего босса явственно слышался смех, и меня это задело.
- Да, сэр.
- Вы сказали, что похититель лишь собирался потребовать выкуп. А что конкретно он вам говорил? - Мне показалось, что Лайонз еле сдерживается, чтобы не рассмеяться.
- Он передал мне записку. И там было сказано, что со мной свяжутся в самое ближайшее время, а пока что мне надо сидеть тихо-тихо и никому ничего не рассказывать.
- О чем не рассказывать?
Либо Лайонз был гениальным актером, либо он действительно был непричастен к похищению Доктора и вообще в первый раз слышал, что у меня есть собака.
- Не знаю. В записке не уточнялось. Я могу говорить откровенно, сэр?
- Разумеется.
- Записка была составлена так, чтобы… при всем уважении, сэр… поймите, я просто пытаюсь рассказывать все как есть. Так вот, записка была составлена так, как будто… как будто ее передали от вас.
Лайонз откинулся на спинку кресла и сделал глубокий медленный вдох, раздув ноздри.
- От меня?
- Д-да, сэр.
- Иными словами, содержание записки навело вас на мысль, что это я взял в заложники вашу собаку, поскольку мне нужно, чтобы вы молчали о вашей работе, и чтобы уж до конца быть уверенным в вашем молчании, я применил к вам такой вот рычаг давления?
- Д-да, сэр. При всем уважении.
Лайонз задумчиво почесал подбородок.
- А зачем бы я стал это делать? Вы работаете на меня много лет. У нас никогда не возникало проблем. И с чего бы мне вдруг применять к вам давление именно теперь?
- Не знаю, сэр. Может быть… в свете временного отстранения от работы… Не знаю.
- Но ведь вы не подумали, что это был я? Вы говорили, вам кажется, это Дизи.