- В самую точку! Вы, ребята, действительно просекаете, что к чему. Собственно, Уоллис так все и задумывал… да. - Я умоляюще посмотрел на Джерри. Но он не видел меня в упор. - Да, все правильно. Вы ухватили самую суть!
- Замечательно! Значит, мы понимаем друг друга.
И хлоп-хлоп-хлоп глазами.
- Безусловно, - ответил Джерри.
- Что не может не радовать! Теперь, что нам нужно от вас, мистер Москоу… я могу называть вас Уоллис?
- Э… - "А я могу называть вас Моргунчик?" Я сидел, словно ударенный пыльным мешком. Наверное, я все же кивнул.
- Значит, что мы хотим, чтобы вы сделали, Уоллис… Надо немного подчистить текст. Ну, хорошо. Его надо подчистить практически полностью. - Блядь. Это я так подумал: "Блядь". Без комментариев. - Смягчить язык. Так сказать, облагородить. Это все-таки детские книжки. Для начала, я думаю, мы возьмем только несколько ваших стихов. Или, может быть, все. Кто знает? Но в соответствии с форматом издательства. Никаких бранных слов. Все пристойно. Утятки-цыплятки… Вы понимаете, что я имею в виду?
- Э… не совсем…
- Ну, в таком виде, как оно есть сейчас, ваши стихи… как бы это сказать… слишком рискованные и сомнительные. Вряд ли родители захотят покупать детям такие книжки. Мне это не нравилось. Очень не нравилось. Наверное, пора было высказаться.
- Вообще-то они предназначены не для детей…
- Да! - перебил меня Джерри. - Все правильно. Мы с вами согласны на сто процентов. Мы как раз обсуждали с Кью этот вопрос по дороге сюда. Правда, Кью? - Он пристально посмотрел на меня. "Метсы" моргали глазами, глядя на нас с идиотскими улыбками на пухлых лицах.
- Нет… - выдавил я.
- На самом деле это моя вина. Я всегда говорил ему: "Ты должен выйти за рамки, Кью. Не ограничивай себя общепринятыми представлениями. Не бойся быть дерзким, не бойся, что тебя не поймут". А он отвечал: "Джерри, но это же для детей. Тут надо смягчать выражения".
Я хотел возразить. Я действительно хотел возразить. Но я не сказал ни единого слова. Я проглотил свою гордость и подавил тошноту, подступившую к горлу.
- Замечательно! Просто отлично! Я рад, что мы понимаем друг друга, - расплылся в улыбке Говард.
- Да, - сказал Джерри. - Ну так что, джентльмены? Как говорится, заляжем в кроватку все вместе?
- Джерри! Как можно?! - воскликнул Гарри. - Мы же только что познакомились!
Они все рассеялись. Все, кроме меня. Я сидел, словно в оцепенении.
- Давайте попробуем переработать тексты. Может быть, через недельку вы нам покажете пристойные, веселые, по-настоящему детские произведения, и тогда мы уже обговорим все условия вашего официального вступления в небольшую, недружную семью "Bionic Books". - Гари потер большим пальцем по указательному и среднему, изобразив международный жест, обозначающий "бабки".
- Замечательно. - Джерри поднялся со стула. - Было приятно с вами пообщаться.
- Не просто приятно, - ответил Го-Джо, - а очень-очень приятно!
- Джерри, что за херня? - прошептал я уже в лифте.
- Пока, красавица. - Джерри радостно помахал рукой секретарше. Двери лифта закрылись. - Херня такая, мой мальчик, мы только что продали твои книги! - Он поднял руку, типа "дай пять". Но я не стал хлопать его по ладони. Я просто тупо смотрел на него. Лифт поехал вниз. Джерри приобнял меня за шею одной рукой и сдавил мне горло. Я едва не задохнулся. В частности, и от убойного запаха Джерриного одеколона. В непосредственной близости это было действительно почти смертельно. - Да что с тобой?! Что ты такой недовольный?! А? У нас все получилось!
- Правда? А по-моему, у нас получилась какая-то ху… Джерри, мы только что продались с потрохами!
- Ты о чем, Моско? Кому мы продались?! Мы просто продали твои книги! Мы же этого и добивались! Вот и радуйся! Ты получил, что хотел.
- Нет, Джерри! Нет. Я хотел не того. Не того!
- Моско, ты, что ли, сбрендил на радостях?! Тебя напечатают! Тебе заплатят! Сколько ты этого добивался?!
- Джерри… - Я положил руку на лоб, словно меряя температуру. Я изо всех сил старался не психануть. - Джерри, ты просто не понимаешь…
Лифт приехал на первый этаж. Дверцы бесшумно раздвинулись в стороны. Солнечный свет, проникавший в огромные окна фойе, ударил мне прямо в глаза. Перед глазами поплыли пятна.
- Я понимаю все правильно, Уолли. Очень скоро ты станешь богатым и знаменитым. И это надо отметить. Можно прямо сегодня.
- Отметить?! Джерри… ты не понимаешь…
- Я все понимаю. Поверь мне, Уолли, я все понимаю. Вы, люди искусства, существа тонкие и ранимые. Самолюбие художника! Таланты не продаются! Но если ты хочешь денег и славы еще в этой жизни, тогда, мой тебе добрый совет, давай избавляйся от этих своих возвышенных идей. Я тебе помогу. Собственно, для этого мы, агенты, и нужны.
Мы подошли к его серебристому "корвету".
Джерри предложил подбросить меня до дома. И все пятнадцать минут, что мы ехали, он что-то яростно мне втолковывал. Но я отключился, не слушал. Наверное, он пытался учить меня жизни. Но для меня это звучало, как фоновое бу-бу-бу. Как голос нудной училки в культовом мультсериале "Чарли Браун". Мы подъехали к моему дому.
- Я тебе позвоню чуть попозже, ага? - сказал Джерри. - У меня в восемь встреча с людьми. Я позвоню и скажу точно где. Ты тоже присоединяйся. Отметим, выпьем, расслабимся. Договорились?
- Не знаю, Джерри. Посмотрим. - Я вышел из машины.
Когда я уже открывал дверь в подъезд, Джерри крикнул мне в спину:
- Поздравляю, Кью! Ты давай не печалься! Взбодрись! Скоро ты станешь богатым!
Я не удостоил его ответом. Вошел в подъезд и закрыл за собой дверь.
Резкий запах карри ударил мне в ноздри. На втором этаже все сотрясалось от грохота индийской поп-музыки, закрепляющей впечатление, что я иду по базару где-нибудь в Бангладеш. Когда я проходил мимо двери в квартиру Пардипа, мой сверх дружелюбный сосед и любитель карри вышел на лестницу поболтать. Только этого мне сейчас и не хватало.
- О, Олли Москович! Как жизня, друг? - заорал он, пытаясь перекричать грохот музыки. Он хорошо говорил по-английски, но с заметным индийским акцентом.
- Отлично, Пардип. А как сам? - Я попытался решительно пройти мимо, но Парди хотелось общения.
- Олли, я тебе говорил, говорил, говорил многа раз. Называй меня Дипом.
- Ага… Дип.
- Да, вот так, друг. Вот так. Можна спросить, мистер Олли, почему у тебя на лице стока грусти? Тебя что-та печалит?
- Нет, Дип. Все хорошо. Не волнуйся. Я просто устал. У меня был тяжелый день.
- О, Олли. Эта совсем-совсем плохо. Может, зайдешь? Накормлю тебя вкусным, поднимем тебе настроение. У меня стока еды, хватит на целую армию ослов!
- Нет, Дип, спасибо. Я только что пообедал.
- О, эта совсем-совсем плохо. Ну, ладно, Олли. Еще увидимся. И ты не грусти. Завтра будет лучше, чем вчера и сегодня.
- Да, конечно.
Я сказал это только из вежливости. На самом деле я уже начал всерьез сомневаться, что когда-нибудь и мне будет счастье.
- Помнишь, что говорил Форрест Гамп? Он сказал очень умную вещь. "Жизнь - как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая начинка тебе попадется". Помни об этом все время, и тебе станет лучше.
- Да, Дип. Спасибо. - Пардип очень любил вот такие избитые фразы и цитировал их не всегда к месту, но ведь он искренне хотел мне помочь. А это самое главное.
Мы распрощались, и я поднялся к себе на четвертый этаж.
По дороге я думал: "Жизнь СОВСЕМ НЕ ПОХОЖА на коробку шоколадных конфет, Пардип. Она НЕ ВСЕГДА сладкая, вкусная и приятная. Больше того, если ты не живешь в диких степях Монголии, или на Южном полюсе, или в северной части штата Нью-Йорк, или в какой-то другой отдаленной от цивилизации части света, где в принципе не существует коробок с шоколадными конфетами, потому что они просто не выживают в таких условиях, так вот, во всем остальном мире, где люди знакомы с таким артефактом, как коробка шоколадных конфет, ты всегда ТОЧНО ЗНАЕШЬ, какая именно начинка тебе попадется. Тем более что на каждой коробке всегда нарисована наглядная таблица, в какой конфете какая начинка. Но мы все равно покупаемся на красивые мудрые фразы. Иногда у меня возникает вопрос; Мы что, все дебилы? А не пошел бы ты в жопу, Форрест?! Ты хоть сам понимаешь, что ты наделал?! Твой шоколадно-слезливый бред забился в мозги вот таких дефективных придурков, как Пардип Вишватма, и они его кушают, жрут не в себя, а потом извергают отрыжкой вселенской мудрости. Нет, последние слова я беру обратно. Ты ни в чем не виноват, Форрест. Виновата твоя мамаша. Это она, идиотка, научила тебя сей убогой слащавой премудрости, заразила твой разум, и без того тронутый слабоумием, чтобы потом, когда ты вырастешь и станешь большим, ты бы сидел на скамеечке и поучал одиноких, несчастных, надломленных кретинов, которым и так-то не слишком везет в этой жизни, а тут еще не посчастливилось сесть рядом с тобой на автобусной остановке. Как будто им мало печалей и горестей! Господи! И теперь я еще должен выслушивать эту херню от какого-то жизнерадостного придурковатого иностранца, который вообще ни о чем не тревожится, разве что только о том, сколько тмина класть в карри. Господи Боже, вся моя жизнь сосет".
Вот что я думал, пока поднимался к себе.
Уже подходя к двери в квартиру, я понял, каким был козлом, и мысленно извинился и перед Пардипом, и перед семейством Гампов. Неужели моя жизнь настолько паршива, что я решил выместить недовольство и злость на совершенно невинных людях, один из которых отнюдь не пытался меня "лечить", а искренне пытался подбодрить, а второй был и вовсе вымышленным персонажем. В общем, мрак.
Беспросветный.